Mode

فَاصْبِرْ
فَصْ بِرْ
صَبْرًا
صَبْ رَنْ
جَمِیْلًا 
جَ مِىْ لَا
اِنَّهُمْ
اِنّ نَ هُمْ
یَرَوْنَهٗ
ىَ رَوْ نَ هُوْ
بَعِیْدًا
بَ عِىْ دَا
وَّ نَرٰىهُ
وَ نَ رَا هُ
قَرِیْبًا
قَ رِىْ بَا
یَوْمَ
يَوْ مَ
تَكُوْنُ
تَ كُوْ نُسّ
السَّمَآءُ
سَ مَآ ءُ
كَالْمُهْلِ
كَلْ مُهْ لْ
وَ تَكُوْنُ
وَ تَ كُوْ نُلْ
الْجِبَالُ
جِ بَا لُ
كَالْعِهْنِ
كَلْ عِهْ نْ
وَ لَا
وَ لَا
یَسْـَٔلُ
يَسْ ءَ لُ
حَمِیْمٌ
حَ مِىْ مُنْ
حَمِیْمًاۚۖ
حَ مِىْ مَا
یُّبَصَّرُوْنَهُمْ ؕ
ىُ بَصّ صَ رُوْ نَ هُمْ
یَوَدُّ
ىَ وَدّدُلْ
الْمُجْرِمُ
مُجْ رِ مُ
لَوْ
لَوْ
یَفْتَدِیْ
يَفْ تَ دِىْ
مِنْ
مِنْ
عَذَابِ
عَ ذَا بِ
یَوْمِىِٕذٍۭ
يَوْ مَ ءِ ذِمْ
بِبَنِیْهِ
بِ بَ نِىْٓ هْ
وَ صَاحِبَتِهٖ
وَ صَا حِ بَ تِ هِىْ
وَ اَخِیْهِ
وَ اَ خِىْٓ هْ
وَ فَصِیْلَتِهِ
وَ فَ صِىْ لَ تِ هِلّ
الَّتِیْ
لَ تِىْ
تُـْٔوِیْهِ
تُ ءْ وِىْٓ هْ
وَ مَنْ
وَ مَنْ
فِی
فِلْ
الْاَرْضِ
اَرْ ضِ
جَمِیْعًا ۙ
جَ مِىْ عَنْ
ثُمَّ
ثُمّ مَ
یُنْجِیْهِ
يُنْ جِىْٓ هْ
كَلَّا ؕ
كَلّ لَا
اِنَّهَا
اِنّ نَ هَا
لَظٰی
لَ ظَا

So endure ˹this denial, O  Prophet,˺ with beautiful patience.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So be patient with gracious patience.

— Saheeh International

They truly see this ˹Day˺ as impossible,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, they see it [as] distant,

— Saheeh International

but We see it as inevitable.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But We see it [as] near.

— Saheeh International

ﯿ

On that Day the sky will be like molten brass

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

On the Day the sky will be like murky oil,1

— Saheeh International

and the mountains like ˹tufts of˺ wool.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And the mountains will be like wool,1

— Saheeh International

And no close friend will ask ˹about˺ their friends,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And no friend will ask [anything of] a friend,

— Saheeh International

ﭑﭒ

˹although˺ they will be made to see each other. The wicked will wish to ransom themselves from the punishment of that Day by their children,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children.

— Saheeh International

their spouses, their siblings,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And his wife and his brother

— Saheeh International

their clan that sheltered them,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And his nearest kindred who shelter him.

— Saheeh International

and everyone on earth altogether, just to save themselves.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And whoever is on earth entirely [so] then it could save him.

— Saheeh International

ﭪﭫ

But no! There will certainly be a raging Flame

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

No!1 Indeed, it is the Flame [of Hell],

— Saheeh International

ﯿ
Page 568
جزء 29 حزب 57

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds