فَ هَلْ تَرٰی
تَ رَا لَهُمْ
لَ هُمّ مِّنْۢ
مِمْ بَاقِیَةٍ
بَا قِ يَهْ
وَ جَآ ءَ فِرْعَوْنُ
فِرْ عَوْ نَ وَ مَنْ
وَ مَنْ قَبْلَهٗ
قَبْ لَ هُوْ وَ الْمُؤْتَفِكٰتُ
وَلْ مُ ءْ تَ فِ كَا تُ بِالْخَاطِئَةِ
بِلْ خَا طِ ءَهْ
فَ عَ صَوْ رَسُوْلَ
رَ سُوْ لَ رَبِّهِمْ
رَبّ بَ هُمْ فَاَخَذَهُمْ
فَ اَخْ ذَ هُمْ اَخْذَةً
اَخْ ذَ تَرّ رَّابِیَةً
رَا بِ يَهْ
اِنّ نَا لَمَّا
لَمّ مَا طَغَا
طَ غَلْ الْمَآءُ
مَآ ءُ حَمَلْنٰكُمْ
حَ مَلْ نَا كُمْ فِی
فِلْ الْجَارِیَةِ
جَا رِ يَهْ
لِ نَجْ عَ لَ هَا لَكُمْ
لَ كُمْ تَذْكِرَةً
تَذْ كِ رَ تَنْ وّ وَّ تَعِیَهَاۤ
وَتَ عِ ىَ هَآ اُذُنٌ
اُ ذُنُنْ وّ وَّاعِیَةٌ
وَاعِ يَهْ
فَ اِذَا نُفِخَ
نُ فِ خَ فِی
فِصّ الصُّوْرِ
صُوْ رِ نَفْخَةٌ
نَفْ خَ تُنْ وّ وَّاحِدَةٌ
وَاحِ دَهْ
وَحُ مِ لَ تِلْ الْاَرْضُ
اَرْ ضُ وَ الْجِبَالُ
وَلْ جِ بَا لُ فَدُكَّتَا
فَ دُكّ كَ تَا دَكَّةً
دَكّ كَ تَنْ وّ وَّاحِدَةً
وَا حِ دَهْ
فَ يَوْ مَ ءِ ذِنْ وّ وَّقَعَتِ
وَ قَ عَ تِلْ الْوَاقِعَةُ
وَاقِ عَهْ
وَنْ شَقّ قَ تِسّ السَّمَآءُ
سَ مَآ ءُ فَهِیَ
فَ هِ ىَ یَوْمَىِٕذٍ
يَوْ مَ ءِ ذِنْ وّ وَّاهِیَةٌ
وَاهِ يَهْ
وَلْ مَ لَ كُ عَلٰۤی
عَ لَٓا اَرْجَآىِٕهَا ؕ
اَرْ جَآ ءِ هَا وَ یَحْمِلُ
وَيَحۡ مِ لُ عَرْشَ
عَرۡشَ رَبِّكَ
رَبّ بِ كَ فَوْقَهُمْ
فَوۡقَ هُمۡ یَوْمَىِٕذٍ
يَوْ مَ ءِ ذِنْ ثَمٰنِیَةٌ
ثَ مَا نِ يَهْ
يَوْ مَ ءِ ذِنْ تُعْرَضُوْنَ
تُعْ رَ ضُوْ نَ لَا
لَا تَخْفٰی
تَخْ فَا مِنْكُمْ
مِنْ كُمْ خَافِیَةٌ
خَا فِ يَهْ
Do you see any of them left alive?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then do you see of them any remains?
— Saheeh International
Also, Pharaoh and those before him, and ˹the people of˺ the overturned cities ˹of Lot˺ indulged in sin,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities1 with sin.
— Saheeh International
each disobeying their Lord’s messenger, so He seized them with a crushing grip.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity].
— Saheeh International
Indeed, when the floodwater had overflowed, We carried you1 in the floating Ark ˹with Noah˺,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, when the water overflowed, We carried you [i.e., your ancestors] in the sailing ship1
— Saheeh International
so that We may make this a reminder to you, and that attentive ears may grasp it.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it.
— Saheeh International
At last, when the Trumpet will be blown with one blast,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then when the Horn is blown with one blast
— Saheeh International
and the earth and mountains will be lifted up and crushed with one blow,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow [i.e., stroke] -
— Saheeh International
on that Day the Inevitable Event will have come to pass.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then on that Day, the Occurrence [i.e., Resurrection] will occur,
— Saheeh International
The sky will then be so torn that it will be frail,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And the heaven will split [open], for that Day it is infirm.1
— Saheeh International
with the angels on its sides. On that Day eight ˹mighty angels˺ will bear the Throne of your Lord above them.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them].
— Saheeh International
You will then be presented ˹before Him for judgment˺, and none of your secrets will stay hidden.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
That Day, you will be exhibited [for judgement]; not hidden among you is anything concealed.1
— Saheeh International