Mode

اِنَّ
اِنّ نَ
عَذَابَ
عَ ذَا بَ
رَبِّكَ
رَبّ بِ كَ
لَوَاقِعٌ
لَ وَاقِعْ
مَّا
مَا
لَهٗ
لَ هُوْ
مِنْ
مِنْ
دَافِعٍ
دَا فِعْ
یَّوْمَ
يَوْ مَ
تَمُوْرُ
تَ مُوْ رُسّ
السَّمَآءُ
سَ مَآ ءُ
مَوْرًا
مَوْ رَا
وَّ تَسِیْرُ
وَ تَ سِىْ رُلْ
الْجِبَالُ
جِ بَا لُ
سَیْرًا
سَىْ رَا
فَوَیْلٌ
فَ وَىْ لُنْ ىّ
یَّوْمَىِٕذٍ
يَوْ مَ ءِ ذِلّ
لِّلْمُكَذِّبِیْنَ
لِلْ مُ كَذّ ذِ بِىْٓ نْ
الَّذِیْنَ
اَلّ لَ ذِىْ نَ
هُمْ
هُمْ
فِیْ
فِىْ
خَوْضٍ
خَوْ ضِنْ ىّ
یَّلْعَبُوْنَ
يَلْ عَ بُوْٓ نْ
یَوْمَ
يَوْ مَ
یُدَعُّوْنَ
ىُ دَعّ عُوْ نَ
اِلٰی
اِلَا
نَارِ
نَا رِ
جَهَنَّمَ
جَ هَنّ نَ مَ
دَعًّا
دَعّ عَا
هٰذِهِ
هَا ذِ هِنّ
النَّارُ
نَا رُلّ
الَّتِیْ
لَ تِىْ
كُنْتُمْ
كُنْ تُمْ
بِهَا
بِ هَا
تُكَذِّبُوْنَ 
تُ كَذّ ذِ بُوْٓ نْ
اَفَسِحْرٌ
اَفَ سِحْ رُنْ
هٰذَاۤ
هَا ذَٓا
اَمْ
اَمْ
اَنْتُمْ
اَنْ تُمْ
لَا
لَا
تُبْصِرُوْنَ
تُبْ صِ رُوْٓ نْ
اِصْلَوْهَا
اِصْ لَوْ هَا
فَاصْبِرُوْۤا
فَصْ بِ رُوْٓ
اَوْ
اَوْ
لَا
لَا
تَصْبِرُوْا ۚ
تَصْ بِ رُوْ
سَوَآءٌ
سَ وَآ ءُ نْ
عَلَیْكُمْ ؕ
عَ لَىْ كُمْ
اِنَّمَا
اِنّ نَ مَا
تُجْزَوْنَ
تُجْ زَوْ نَ
مَا
مَا
كُنْتُمْ
كُنْ تُمْ
تَعْمَلُوْنَ 
تَعْ مَ لُوْٓ نْ
اِنَّ
اِنّ نَلْ
الْمُتَّقِیْنَ
مُتّ تَ قِىْ نَ
فِیْ
فِىْ
جَنّٰتٍ
جَنّ نَا تِنْ وّ
وَّ نَعِیْمٍ
وَ نَ عِىْٓ مْ

Indeed, the punishment of your Lord will come to pass—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, the punishment of your Lord will occur.

— Saheeh International

none will avert it—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Of it there is no preventer.

— Saheeh International

on the Day the heavens will be shaken violently,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

On the Day the heaven will sway with circular motion

— Saheeh International

and the mountains will be blown away entirely.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And the mountains will pass on, departing1 -

— Saheeh International

Then woe on that Day to the deniers—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then woe, that Day, to the deniers,

— Saheeh International

those who amuse themselves with falsehood!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Who are in [empty] discourse amusing themselves.

— Saheeh International

˹It is˺ the Day they will be fiercely shoved into the Fire of Hell.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say],

— Saheeh International

˹They will be told,˺ “This is the Fire which you used to deny.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

"This is the Fire which you used to deny.

— Saheeh International

Is this magic, or do you not see?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then is this magic, or do you not see?

— Saheeh International

ﭞﭟ

Burn in it! It is the same whether you endure ˹it˺ patiently or not.1 You are only rewarded for what you used to do.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Enter to] burn therein; then be patient or impatient - it is all the same for you. You are only being recompensed [for] what you used to do."

— Saheeh International

Indeed, the righteous will be in Gardens and bliss,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure,

— Saheeh International

Page 523
جزء 27 حزب 53

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds