Mode

وَ الذّٰرِیٰتِ
وَذّذَارِيَاتِ
ذَرْوًا
ذَرْوَا
فَالْحٰمِلٰتِ
فَلْ حَامِ لَاتِ
وِقْرًا
وِقْ رَا
فَالْجٰرِیٰتِ
فَلْ جَارِ يَاتِ
یُسْرًا
يُسْ رَا
فَالْمُقَسِّمٰتِ
فَلْ مُ قَسّ سِ مَاتِ
اَمْرًا
اَمْ رَا
اِنَّمَا
اِنّ نَ مَا
تُوْعَدُوْنَ
تُوْ عَ دُوْنَ
لَصَادِقٌ
لَ صَادِقْ
وَّ اِنَّ
وَاِنّ نَدّ
الدِّیْنَ
دِ ىْ نَ
لَوَاقِعٌ
لَ وَاقِعْ
وَ السَّمَآءِ
وَسّ سَ مَآءِ
ذَاتِ
ذَاتِلْ
الْحُبُكِ
حُ بُكْ
اِنَّكُمْ
اِ نّ نَ كُمْ
لَفِیْ
لَ فِىْ
قَوْلٍ
قَوْلِمّ
مُّخْتَلِفٍ
مُخْ تَ لِفْ
یُّؤْفَكُ
ىُ ءْ فَ كُ
عَنْهُ
عَنْ هُ
مَنْ
مَنْ
اُفِكَ
اُفِكْ
قُتِلَ
قُ تِ لَلْ
الْخَرّٰصُوْنَ
خَرّرَاصُوْٓنْ
الَّذِیْنَ
اَ لّ لَ ذِ ىْ نَ
هُمْ
هُمْ
فِیْ
فِىْ
غَمْرَةٍ
غَمْ رَ تِنْ
سَاهُوْنَ
سَا هُوْٓنْ

By the winds scattering ˹dust˺,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

By the [winds] scattering [dust], dispersing [it]

— Saheeh International

and ˹the clouds˺ loaded with rain,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And the [clouds] carrying a load [of water]

— Saheeh International

and ˹the ships˺ gliding with ease,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And the ships sailing with ease

— Saheeh International

and ˹the angels˺ administering affairs by ˹Allah’s˺ command!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And the [angels] apportioning [each] matter,

— Saheeh International

Indeed, what you are promised is true.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, what you are promised is true.

— Saheeh International

And the Judgment will certainly come to pass.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And indeed, the recompense is to occur.

— Saheeh International

˹And˺ by the heavens in their marvellous design!1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

By the heaven containing pathways,1

— Saheeh International

Surely you are ˹lost˺ in conflicting views ˹regarding the truth˺.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, you are in differing speech.1

— Saheeh International

Only those ˹destined to be˺ deluded are turned away from it.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Deluded away from it [i.e., the Qur’ān] is he who is deluded.

— Saheeh International

Condemned are the liars—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Destroyed are the misinformers1

— Saheeh International

those who are ˹steeped˺ in ignorance, totally heedless.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Who are within a flood [of confusion] and heedless.

— Saheeh International

Page 520
جزء 26 حزب 52

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds