And by the seas set on fire!1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And [by] the sea set on fire,1
— Saheeh International
Indeed, the punishment of your Lord will come to pass—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, the punishment of your Lord will occur.
— Saheeh International
none will avert it—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Of it there is no preventer.
— Saheeh International
on the Day the heavens will be shaken violently,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
On the Day the heaven will sway with circular motion
— Saheeh International
and the mountains will be blown away entirely.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And the mountains will pass on, departing1 -
— Saheeh International
Then woe on that Day to the deniers—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then woe, that Day, to the deniers,
— Saheeh International
those who amuse themselves with falsehood!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Who are in [empty] discourse amusing themselves.
— Saheeh International
˹It is˺ the Day they will be fiercely shoved into the Fire of Hell.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say],
— Saheeh International
˹They will be told,˺ “This is the Fire which you used to deny.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
"This is the Fire which you used to deny.
— Saheeh International
Is this magic, or do you not see?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then is this magic, or do you not see?
— Saheeh International
Burn in it! It is the same whether you endure ˹it˺ patiently or not.1 You are only rewarded for what you used to do.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[Enter to] burn therein; then be patient or impatient - it is all the same for you. You are only being recompensed [for] what you used to do."
— Saheeh International