and the foremost ˹in faith˺ will be the foremost ˹in Paradise˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And the forerunners, the forerunners1 -
— Saheeh International
They are the ones nearest ˹to Allah˺,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Those are the ones brought near [to Allah]
— Saheeh International
in the Gardens of Bliss.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
In the Gardens of Pleasure,
— Saheeh International
˹They will be˺ a multitude from earlier generations
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
A [large] company of the former peoples
— Saheeh International
and a few from later generations.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And a few of the later peoples,
— Saheeh International
˹All will be˺ on jewelled thrones,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
On thrones woven [with ornament],
— Saheeh International
reclining face to face.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Reclining on them, facing each other.
— Saheeh International
They will be waited on by eternal youths
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
There will circulate among them young boys made eternal.
— Saheeh International
with cups, pitchers, and a drink ˹of pure wine˺ from a flowing stream,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring -
— Saheeh International
that will cause them neither headache nor intoxication.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -
— Saheeh International
˹They will also be served˺ any fruit they choose
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And fruit of what they select
— Saheeh International