Then which of your Lord’s favours will you both deny?1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So which of the favors of your Lord would you deny?
— Saheeh International
And whoever is in awe of standing before their Lord will have two Gardens.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But for he who has feared the position of his Lord1 are two gardens -
— Saheeh International
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So which of the favors of your Lord would you deny? -
— Saheeh International
˹Both will be˺ with lush branches.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Having [spreading] branches.
— Saheeh International
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So which of the favors of your Lord would you deny?
— Saheeh International
In each ˹Garden˺ will be two flowing springs.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
In both of them are two springs, flowing.
— Saheeh International
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So which of the favors of your Lord would you deny?
— Saheeh International
In each will be two types of every fruit.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
In both of them are of every fruit, two kinds.
— Saheeh International
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So which of the favors of your Lord would you deny?
— Saheeh International
Those ˹believers˺ will recline on furnishings lined with rich brocade. And the fruit of both Gardens will hang within reach.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low.
— Saheeh International
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So which of the favors of your Lord would you deny?
— Saheeh International