حِكْ مَ تُمْ بَالِغَةٌ
بَا لِ غَ تُنْ فَمَا
فَ مَا تُغْنِ
تُغْ نِنّ النُّذُرُ
نُ ذُ رْ
فَ تَ وَلّ لَ عَنْهُمْ ۘ
عَنْ هُمْ یَوْمَ
يَوۡمَ یَدْعُ
يَدْ عُدّ الدَّاعِ
دَا عِ اِلٰی
اِلَا شَیْءٍ
شَىْ ءِنّ نُّكُرٍ
نُ كُرْ
خُشّ شَ عَنْ اَبْصَارُهُمْ
اَبْ صَا رُ هُمْ یَخْرُجُوْنَ
يَخْ رُ جُوْ نَ مِنَ
مِ نَلْ الْاَجْدَاثِ
اَجْ دَا ثِ كَاَنَّهُمْ
كَ اَنّ نَ هُمْ جَرَادٌ
جَ رَا دُمّ مُّنْتَشِرٌ
مُنْ تَ شِرْ
مُهْ طِ عِىْ نَ اِلَی
اِلَدّ الدَّاعِ ؕ
دَآ عْ یَقُوْلُ
ىَ قُوْ لُلْ الْكٰفِرُوْنَ
كَا فِ رُوْ نَ هٰذَا
هَا ذَا یَوْمٌ
يَوْ مُنْ عَسِرٌ
عَ سِرْ
كَذّ ذَ بَتْ قَبْلَهُمْ
قَبْ لَ هُمْ قَوْمُ
قَوْ مُ نُوْحٍ
نُوْ حِنْ فَكَذَّبُوْا
فَ كَذّ ذَ بُوْ عَبْدَنَا
عَبْ دَ نَا وَ قَالُوْا
وَ قَا لُوْ مَجْنُوْنٌ
مَجْ نُوْ نُنْ وّ وَّ ازْدُجِرَ
وَزْ دُجِرْ
فَ دَ عَا رَبَّهٗۤ
رَبّ بَ هُوْٓ اَنِّیْ
اَنّ نِىْ مَغْلُوْبٌ
مَغْ لُوْ بُنْ فَانْتَصِرْ
فَنْ تَ صِرْ
فَ فَ تَحْ نَآ اَبْوَابَ
اَبْ وَا بَسّ السَّمَآءِ
سَ مَآ ءِ بِمَآءٍ
بِ مَآ ءِمّ مُّنْهَمِرٍؗۖ
مُنْ هَ مِرْ
وَ فَجّ جَرْ نَلْ الْاَرْضَ
اَرْ ضَ عُیُوْنًا
عُ يُوْ نَنْ فَالْتَقَی
فَلْ تَ قَلْ الْمَآءُ
مَآ ءُ عَلٰۤی
عَ لَٓا اَمْرٍ
اَمْ رِنْ قَدْ
قَدْ قُدِرَ
قُ دِرْ
وَ حَ مَلْ نَا هُ عَلٰی
عَ لَا ذَاتِ
ذَا تِ اَلْوَاحٍ
اَلْ وَا حِنْ وّ وَّ دُسُرٍ
وَ دُسُرْ
تَجْ رِىْ بِاَعْیُنِنَا ۚ
بِ اَعْ ىُ نِ نَا جَزَآءً
جَ زَآ ءَلّ لِّمَنْ
لِ مَنْ كَانَ
كَا نَ كُفِرَ
كُ فِرْ
وَ لَ قَتّ تَّرَكْنٰهَاۤ
تَ رَكْ نَا هَآ اٰیَةً
آ ىَ تَنْ فَهَلْ
فَ هَلْ مِنْ
مِمّ مُّدَّكِرٍ
مُدّ دَ كِرْ
˹This Quran is˺ profound ˹in˺ wisdom, but warnings are of no benefit ˹to them˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Extensive wisdom - but warning does not avail [them].
— Saheeh International
So turn away from them ˹O Prophet˺. ˹And wait for˺ the Day ˹when˺ the caller1 will summon ˹them˺ for something horrifying.2
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So leave them, [O Muḥammad]. The Day the Caller1 calls to something forbidding,
— Saheeh International
With eyes downcast, they will come forth from the graves as if they were swarming locusts,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading,
— Saheeh International
rushing towards the caller. The disbelievers will cry, “This is a difficult Day!”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day."
— Saheeh International
Before them, the people of Noah denied ˹the truth˺ and rejected Our servant, calling ˹him˺ insane. And he was intimidated.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, "A madman," and he was repelled.
— Saheeh International
So he cried out to his Lord, “I am helpless, so help ˹me˺!”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so help."
— Saheeh International
So We opened the gates of the sky with pouring rain,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down
— Saheeh International
and caused the earth to burst with springs, so the waters met for a fate already set.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined.
— Saheeh International
We carried him on that ˹Ark made˺ of planks and nails,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We carried him on a [construction of] planks and nails,
— Saheeh International
sailing under Our ˹watchful˺ Eyes—a ˹fair˺ punishment on behalf of the one ˹they˺ denied.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Sailing under Our observation as reward for he who had been denied.
— Saheeh International
We certainly left this1 as a sign. So is there anyone who will be mindful?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We left it as a sign, so is there any who will remember?
— Saheeh International