Mode

Your fellow man1 is neither misguided nor astray.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Your companion [i.e., Muḥammad] has not strayed, nor has he erred,

— Saheeh International

Nor does he speak of his own whims.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Nor does he speak from [his own] inclination.

— Saheeh International

It is only a revelation sent down ˹to him˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

It is not but a revelation revealed,

— Saheeh International

He has been taught by one ˹angel˺ of mighty power1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Taught to him by one intense in strength [i.e., Gabriel] -

— Saheeh International

and great perfection, who once rose to ˹his˺ true form1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

One of soundness.1 And he rose to [his] true form2

— Saheeh International

while on the highest point above the horizon,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

While he was in the higher [part of the] horizon.1

— Saheeh International

then he approached ˹the Prophet˺, coming so close

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then he approached and descended

— Saheeh International

that he was only two arms-lengths away or even less.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And was at a distance of two bow lengths or nearer.

— Saheeh International

ﭿ

Then Allah revealed to His servant what He revealed ˹through Gabriel˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And he revealed to His Servant1 what he revealed [i.e., conveyed].

— Saheeh International

The ˹Prophet’s˺ heart did not doubt what he saw.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The heart1 did not lie [about] what it saw.

— Saheeh International

How can you ˹O pagans˺ then dispute with him regarding what he saw?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So will you dispute with him over what he saw?

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds