˹It is˺ a Book whose verses are perfectly explained—a Quran in Arabic for people who know,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
A Book whose verses have been detailed, an Arabic Qur’ān1 for a people who know,
— Saheeh International
delivering good news and warning. Yet most of them turn away, so they do not hear.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
As a giver of good tidings and a warner; but most of them turn away, so they do not hear.
— Saheeh International
They say, “Our hearts are veiled against what you are calling us to, there is deafness in our ears, and there is a barrier between us and you. So do ˹whatever you want˺ and so shall we!”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And they say, "Our hearts are within coverings [i.e., screened] from that to which you invite us, and in our ears is deafness, and between us and you is a partition, so work;1 indeed, we are working."
— Saheeh International
Say, ˹O Prophet,˺ “I am only a man like you, ˹but˺ it has been revealed to me that your God is only One God. So take the Straight Way towards Him, and seek His forgiveness. And woe to the polytheists—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, [O Muḥammad], "I am only a man like you to whom it has been revealed that your god is but one God; so take a straight course to Him and seek His forgiveness." And woe to those who associate others with Allah
— Saheeh International
those who do not pay alms-tax and are in denial of the Hereafter.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Those who do not give zakāh, and in the Hereafter they are disbelievers.
— Saheeh International
˹But˺ those who believe and do good will certainly have a never-ending reward.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them is a reward uninterrupted.
— Saheeh International
Ask ˹them, O Prophet˺, “How can you disbelieve in the One Who created the earth in two Days? And how can you set up equals with Him? That is the Lord of all worlds.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, "Do you indeed disbelieve in He who created the earth in two days and attribute to Him equals? That is the Lord of the worlds."
— Saheeh International
He placed on the earth firm mountains, standing high, showered His blessings upon it, and ordained ˹all˺ its means of sustenance—totaling four Days exactly1—for all who ask.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And He placed on it [i.e., the earth] firmly set mountains over its surface, and He blessed it and determined therein its [creatures'] sustenance in four days without distinction1 - for [the information of] those who ask.
— Saheeh International
Then He turned towards the heaven when it was ˹still like˺ smoke, saying to it and to the earth, ‘Submit, willingly or unwillingly.’ They both responded, ‘We submit willingly.’
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then He directed Himself1 to the heaven while it was smoke and said to it and to the earth, "Come [into being],2 willingly or by compulsion." They said, "We have come willingly."
— Saheeh International
So He formed the heaven into seven heavens in two Days, assigning to each its mandate. And We adorned the lowest heaven with ˹stars like˺ lamps ˹for beauty˺ and for protection. That is the design of the Almighty, All-Knowing.”1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And He completed them as seven heavens within two days and inspired [i.e., made known] in each heaven its command. And We adorned the nearest heaven with lamps [i.e., stars, for beauty] and as protection.1 That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing.
— Saheeh International
If they turn away, then say, ˹O Prophet,˺ “I warn you of a ˹mighty˺ blast, like the one that befell ’Ȃd and Thamûd.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But if they turn away, then say, "I have warned you of a thunderbolt like the thunderbolt [that struck] ʿAad and Thamūd.
— Saheeh International