Mode

اِیَّاكَ
اِىّ يَاكَ
نَعْبُدُ
نَعۡ بُ دُ
وَ اِیَّاكَ
وَاِىّ يَاكَ
نَسْتَعِیْنُ
نَسْ تَ عِىْٓ نْ
اِهْدِنَا
اِهْ دِنَصّ
الصِّرَاطَ
صِ رَا طَلْ
الْمُسْتَقِیْمَ
مُسْ تَ قِىْٓ مْ
صِرَاطَ
صِ رَاطَلّ
الَّذِیْنَ
لَ ذِىْ نَ
اَنْعَمْتَ
اَنْ عَمْ تَ
عَلَیْهِمْ ۙ۬ۦ
عَ لَىْ هِمْ
غَیْرِ
غَىْ رِلْ
الْمَغْضُوْبِ
مَغْ ضُوْ بِ
عَلَیْهِمْ
عَ لَىْ هِمْ
وَ لَا
وَلَضّ
الضَّآلِّیْنَ
ضَآ لّ لِىْٓ نْ

You ˹alone˺ we worship and You ˹alone˺ we ask for help.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

It is You we worship and You we ask for help.

— Saheeh International

Guide us along the Straight Path,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Guide us to the straight path -

— Saheeh International

the Path of those You have blessed—not those You are displeased with, or those who are astray.1 

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have earned [Your] anger or of those who are astray.

— Saheeh International

Page 1
جزء 1 حزب 1

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds