اَلَمْ نَشْرَحْ
نَشْ رَحْ لَكَ
لَ كَ صَدْرَكَ
صَدْ رَكْ
وَ وَ ضَعْ نَا عَنْكَ
عَنْ كَ وِزْرَكَ
وِزْ رَكْ
اَلّ لَ ذِىْٓ اَنْقَضَ
اَنْ قَ ضَ ظَهْرَكَ
ظَهْ رَكْ
وَ رَ فَعْ نَا لَكَ
لَ كَ ذِكْرَكَ
ذِكْ رَكْ
فَ اِنّ نَ مَعَ
مَ عَلْ الْعُسْرِ
عُسْ رِ یُسْرًا
يُسْ رَا
اِنّ نَ مَعَ
مَ عَلْ الْعُسْرِ
عُسْ رِ یُسْرًا
يُسْ رَا
فَ اِذَا فَرَغْتَ
فَ رَغْ تَ فَانْصَبْ
فَنْ صَبْ
وَ اِلَا رَبِّكَ
رَبّ بِ كَ فَارْغَبْ
فَرْ غَبْ
Have We not uplifted your heart for you ˹O Prophet˺,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Did We not expand for you, [O Muḥammad], your breast?1
— Saheeh International
relieved you of the burden
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We removed from you your burden1
— Saheeh International
which weighed so heavily on your back,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Which had weighed upon your back
— Saheeh International
and elevated your renown for you?1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And raised high for you your repute.
— Saheeh International
So, surely with hardship comes ease.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
For indeed, with hardship [will be] ease [i.e., relief].
— Saheeh International
Surely with ˹that˺ hardship comes ˹more˺ ease.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, with hardship [will be] ease.
— Saheeh International
So once you have fulfilled ˹your duty˺, strive ˹in devotion˺,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So when you have finished [your duties], then stand up [for worship].
— Saheeh International
turning to your Lord ˹alone˺ with hope.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And to your Lord direct [your] longing.
— Saheeh International