Mode

وَ اِنْ
وَ اِنْ
اَحَدٌ
اَ حَ دُمّ
مِّنَ
مِ نَلْ
الْمُشْرِكِیْنَ
مُشْ رِ كِىْ نَسْ
اسْتَجَارَكَ
تَ جَا رَ كَ
فَاَجِرْهُ
فَ اَجِرْ هُ
حَتّٰی
حَتّ تَا
یَسْمَعَ
يَسْ مَ عَ
كَلٰمَ
كَ لَا مَلّ
اللّٰهِ
لَا هِ
ثُمَّ
ثُمّ مَ
اَبْلِغْهُ
اَبْ لِغْ هُ
مَاْمَنَهٗ ؕ
مَاْ مَ نَهْ
ذٰلِكَ
ذَالِ كَ
بِاَنَّهُمْ
بِ اَنّ نَ هُمْ
قَوْمٌ
قَوْ مُلّ
لَّا
لَا
یَعْلَمُوْنَ
يَعْ لَ مُوْٓ نْ
ﯲﯳ

And if anyone from the polytheists asks for your protection ˹O Prophet˺, grant it to them so they may hear the Word of Allah, then escort them to a place of safety, for they are a people who have no knowledge.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And if any one of the polytheists seeks your protection, then grant him protection so that he may hear the words of Allah [i.e., the Qur’ān]. Then deliver him to his place of safety. That is because they are a people who do not know.

— Saheeh International

ﯲﯳ
Page 187
جزء 10 حزب 19

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds