You are not ˹there˺ to compel them ˹to believe˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
You are not over them a controller.
— Saheeh International
But whoever turns away, persisting in disbelief,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
However, he who turns away and disbelieves
— Saheeh International
then Allah will inflict upon them the major punishment.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then Allah will punish him with the greatest punishment.
— Saheeh International
Surely to Us is their return,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, to Us is their return.
— Saheeh International
then surely with Us is their reckoning.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then indeed, upon Us is their account.
— Saheeh International