Mode

وَ اِلَی
وَ اِلَلْ
الْاَرْضِ
اَرْ ضِ
كَیْفَ
كَىْ فَ
سُطِحَتْ
سُ طِ حَتْ
فَذَكِّرْ ؕ۫
فَ ذَكّ كِرْ
اِنَّمَاۤ
اِنّ نَ مَآ
اَنْتَ
اَنۡ تَ
مُذَكِّرٌ
مُ ذَكّ كِرْ
لَسْتَ
لَسْ تَ
عَلَیْهِمْ
عَ لَىْ هِمْ
بِمُصَۜیْطِرٍ
بِ مُ صَىْ طِرْ
اِلَّا
اِلّ لَا
مَنْ
مَنْ
تَوَلّٰی
تَ وَلّ لَا
وَ كَفَرَ
وَ كَ فَرْ
فَیُعَذِّبُهُ
فَ ىُ عَذّ ذِ بُ هُلّ
اللّٰهُ
لَا هُلّ
الْعَذَابَ
عَ ذَا بَلْ
الْاَكْبَرَ
اَكْ بَرْ
اِنَّ
اِنّ نَ
اِلَیْنَاۤ
اِلَىْ نَآ
اِیَابَهُمْ
اِيَا بَ هُمْ
ثُمَّ
ثُمّ مَ
اِنَّ
اِنّ نَ
عَلَیْنَا
عَ لَىْ نَا
حِسَابَهُمْ
حِ سَا بَ هُمْ

and the earth—how it was levelled out?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And at the earth - how it is spread out?

— Saheeh International

So, ˹continue to˺ remind ˹all, O  Prophet˺, for your duty is only to remind.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So remind, [O Muḥammad]; you are only a reminder.

— Saheeh International

You are not ˹there˺ to compel them ˹to believe˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

You are not over them a controller.

— Saheeh International

But whoever turns away, persisting in disbelief,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

However, he who turns away and disbelieves

— Saheeh International

then Allah will inflict upon them the major punishment.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then Allah will punish him with the greatest punishment.

— Saheeh International

Surely to Us is their return,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, to Us is their return.

— Saheeh International

then surely with Us is their reckoning.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then indeed, upon Us is their account.

— Saheeh International

Page 592
جزء 30 حزب 60

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds