Surely those who believe and do good will have Gardens under which rivers flow. That is the greatest triumph.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have gardens beneath which rivers flow. That is the great attainment.
— Saheeh International
Indeed, the ˹crushing˺ grip of your Lord is severe.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, the assault [i.e., vengeance] of your Lord is severe.
— Saheeh International
˹For˺ He is certainly the One Who originates and resurrects ˹all˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, it is He who originates [creation] and repeats.
— Saheeh International
And He is the All-Forgiving, All-Loving—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And He is the Forgiving, the Affectionate,
— Saheeh International
Lord of the Throne, the All-Glorious,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Honorable Owner of the Throne,
— Saheeh International
Doer of whatever He wills.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Effecter of what He intends.
— Saheeh International
Has the story of the ˹destroyed˺ forces reached you ˹O Prophet˺—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Has there reached you the story of the soldiers -
— Saheeh International
˹the forces of˺ Pharaoh and Thamûd?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[Those of] Pharaoh and Thamūd?
— Saheeh International
Yet the disbelievers ˹still˺ persist in denial.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But they who disbelieve are in [persistent] denial,
— Saheeh International
But Allah encompasses them from all sides.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
While Allah encompasses them from behind.1
— Saheeh International
In fact, this is a glorious Quran,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But this is an honored Qur’ān
— Saheeh International