Mode

كَلَّاۤ
كَلّ لَٓا
اِنَّ
اِنّ نَ
كِتٰبَ
كِ تَا بَلْ
الْفُجَّارِ
فُجّ جَا رِ
لَفِیْ
لَ فِىْ
سِجِّیْنٍ
سِجّ جِىْٓ نْ
وَ مَاۤ
وَ مَآ
اَدْرٰىكَ
اَدْ رَاكَ
مَا
مَا
سِجِّیْنٌ
سِجّ جِىْٓ نْ
كِتٰبٌ
كِ تَا بُمّ
مَّرْقُوْمٌ
مَرْ قُوْٓ مْ
وَیْلٌ
وَىْ لُنْ ىّ
یَّوْمَىِٕذٍ
يَوْ مَ ءِ ذِلّ
لِّلْمُكَذِّبِیْنَ
لِلّ مُ كَذّ ذِ بِىْٓ نْ
الَّذِیْنَ
اَلّ لَ ذِىْ نَ
یُكَذِّبُوْنَ
ىُ كَذّ ذِ بُوْ نَ
بِیَوْمِ
بِ يَوْ مِدّ
الدِّیْنِ
دِىْٓ نْ
وَ مَا
وَ مَا
یُكَذِّبُ
ىُ كَذّ ذِ بُ
بِهٖۤ
بِ هِىْٓ
اِلَّا
اِلّ لَا
كُلُّ
كُلّ لُ
مُعْتَدٍ
مُعْ تَ دِنْ
اَثِیْمٍ
اَ ثِىْٓ مْ
اِذَا
اِذَا
تُتْلٰی
تُتْ لَا
عَلَیْهِ
عَ لَىْ هِ
اٰیٰتُنَا
آ يَا تُ نَا
قَالَ
قَا لَ
اَسَاطِیْرُ
اَ سَا طِىْ رُلْ
الْاَوَّلِیْنَ
اَوّ وَ لِىْٓ نْ
كَلَّا
كَلّ لَا
بَلْ ٚ
بَلْ
رَانَ
رَانَ
عَلٰی
عَ لَا
قُلُوْبِهِمْ
قُ لُوْ بِ هِمّ
مَّا
مَا
كَانُوْا
كَا نُوْ
یَكْسِبُوْنَ 
يَكْ سِ بُوْٓ نْ
كَلَّاۤ
كَلّ لَٓا
اِنَّهُمْ
اِنّ نَ هُمْ
عَنْ
عَرّ
رَّبِّهِمْ
رَبّ بِ هِمْ
یَوْمَىِٕذٍ
يَوْ مَ ءِ ذِلّ
لَّمَحْجُوْبُوْنَ
لَ مَحْ جُوْ بُوْٓ نْ
ثُمَّ
ثُمّ مَ
اِنَّهُمْ
اِنّ نَ هُمْ
لَصَالُوا
لَ صَا لُلْ
الْجَحِیْمِ
جَ حِىْٓ مْ
ثُمَّ
ثُمّ مَ
یُقَالُ
ىُ قَا لُ
هٰذَا
هَا ذَلّ
الَّذِیْ
لَ ذِىْ
كُنْتُمْ
كُنْ تُمْ
بِهٖ
بِ هِىْ
تُكَذِّبُوْنَ
تُ كَذّ ذِ بُوْٓ نْ

But no! The wicked are certainly bound for Sijjîn1 ˹in the depths of Hell˺—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen.

— Saheeh International

and what will make you realize what Sijjîn is?—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And what can make you know what is sijjeen?

— Saheeh International

a fate ˹already˺ sealed.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

It is [their destination1 recorded in] a register inscribed.

— Saheeh International

Woe on that Day to the deniers—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Woe, that Day, to the deniers,

— Saheeh International

those who deny Judgment Day!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Who deny the Day of Recompense.

— Saheeh International

None would deny it except every evildoing transgressor.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And none deny it except every sinful transgressor.

— Saheeh International

Whenever Our revelations are recited to them, they say, “Ancient fables!”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."

— Saheeh International

ﭹﭺ ﭻﭼ ﭿ

But no! In fact, their hearts have been stained by all ˹the evil˺ they used to commit!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.1

— Saheeh International

Undoubtedly, they will be sealed off from their Lord on that Day.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.1

— Saheeh International

Moreover, they will surely burn in Hell,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.

— Saheeh International

and then be told, “This is what you used to deny.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then it will be said [to them], "This is what you used to deny."

— Saheeh International

ﭹﭺ ﭻﭼ ﭿ
Page 588
جزء 30 حزب 59

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds