you gave him your ˹undivided˺ attention,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
To him you give attention.
— Saheeh International
even though you are not to blame if he would not be purified.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And not upon you [is any blame] if he will not be purified.1
— Saheeh International
But as for the one who came to you, eager ˹to learn˺,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But as for he who came to you striving [for knowledge]
— Saheeh International
being in awe ˹of Allah˺,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
While he fears [Allah],
— Saheeh International
you were inattentive to him.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
From him you are distracted.
— Saheeh International
But no! This ˹revelation˺ is truly a reminder.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
No! Indeed, they [i.e., these verses] are a reminder;
— Saheeh International
So let whoever wills be mindful of it.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So whoever wills may remember it.1
— Saheeh International
It is ˹written˺ on pages held in honour—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[It is recorded] in honored sheets,
— Saheeh International
highly esteemed, purified—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Exalted and purified,
— Saheeh International
by the hands of angel-scribes,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[Carried] by the hands of messenger-angels,
— Saheeh International
honourable and virtuous.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Noble and dutiful.
— Saheeh International