This is because they defied Allah and His Messenger. And whoever defies Allah and His Messenger, then ˹know that˺ Allah is surely severe in punishment.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
That is because they opposed Allah and His Messenger. And whoever opposes Allah and His Messenger - indeed, Allah is severe in penalty.
— Saheeh International
That ˹worldly punishment˺ is yours, so taste it! Then the disbelievers will suffer the torment of the Fire.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
"That [is yours], so taste it." And indeed for the disbelievers is the punishment of the Fire.
— Saheeh International
O believers! When you face the disbelievers in battle, never turn your backs to them.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
O you who have believed, when you meet those who disbelieve advancing [in battle], do not turn to them your backs [in flight].
— Saheeh International
And whoever does so on such an occasion—unless it is a manoeuvre or to join their own troops—will earn the displeasure of Allah, and their home will be Hell. What an evil destination!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And whoever turns his back to them on such a day, unless swerving [as a strategy] for war or joining [another] company, has certainly returned with anger [upon him] from Allah, and his refuge is Hell - and wretched is the destination.
— Saheeh International
It was not you ˹believers˺ who killed them, but it was Allah Who did so. Nor was it you ˹O Prophet˺ who threw ˹a handful of sand at the disbelievers˺,1 but it was Allah Who did so, rendering the believers a great favour. Surely Allah is All-Hearing, All-Knowing.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And you did not kill them, but it was Allah who killed them.1 And you threw not, [O Muḥammad], when you threw, but it was Allah who threw2 that He might test the believers with a good test.3 Indeed, Allah is Hearing and Knowing.
— Saheeh International
As such, Allah frustrates the evil plans of the disbelievers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
That [is so], and [also] that Allah will weaken the plot of the disbelievers.
— Saheeh International
If you ˹Meccans˺ sought judgment, now it has come to you. And if you cease, it will be for your own good. But if you persist, We will persist. And your forces—no matter how numerous they might be—will not benefit you whatsoever. For Allah is certainly with the believers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
If you [disbelievers] seek the decision [i.e., victory] - the decision [i.e., defeat] has come to you. And if you desist [from hostilities], it is best for you; but if you return [to war], We will return, and never will you be availed by your [large] company at all, even if it should increase; and [that is] because Allah is with the believers.
— Saheeh International
O believers! Obey Allah and His Messenger and do not turn away from him while you hear ˹his call˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
O you who have believed, obey Allah and His Messenger and do not turn from him while you hear [his order].
— Saheeh International
Do not be like those who say, “We hear,” but in fact they are not listening.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And do not be like those who say, "We have heard," while they do not hear.
— Saheeh International
Indeed, the worst of all beings in the sight of Allah are the ˹wilfully˺ deaf and dumb, who do not understand.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, the worst of living creatures in the sight of Allah are the deaf and dumb who do not use reason [i.e., the disbelievers].
— Saheeh International
Had Allah known any goodness in them, He would have certainly made them hear. ˹But˺ even if He had made them hear, they would have surely turned away heedlessly.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Had Allah known any good in them, He would have made them hear. And if He had made them hear, they would [still] have turned away, while they were refusing.
— Saheeh International