with their eyes downcast.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Their eyes1 humbled.
— Saheeh International
˹But now˺ they ask ˹mockingly˺, “Will we really be restored to our former state,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?
— Saheeh International
even after we have been reduced to decayed bones?”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Even if we should be decayed bones?"1
— Saheeh International
Adding, “Then such a return would be a ˹total˺ loss ˹for us˺!”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They say, "That, then, would be a losing return."1
— Saheeh International
But indeed, it will take only one ˹mighty˺ Blast,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, it will be but one shout,
— Saheeh International
and at once they will be above ground.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.
— Saheeh International
Has the story of Moses reached you ˹O Prophet˺?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Has there reached you the story of Moses? -
— Saheeh International
His Lord called him in the sacred valley of Ṭuwa,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
When his Lord called to him in the sacred valley of Ṭuwā,
— Saheeh International
˹commanding,˺ “Go to Pharaoh, for he has truly transgressed ˹all bounds˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.
— Saheeh International
And say, ‘Would you ˹be willing to˺ purify yourself,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself
— Saheeh International
and let me guide you to your Lord so that you will be in awe ˹of Him˺?’”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"
— Saheeh International