until an appointed time?1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
For a known extent.
— Saheeh International
We ˹perfectly˺ ordained ˹its development˺. How excellent are We in doing so!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We determined [it], and excellent [are We] to determine.
— Saheeh International
Woe on that Day to the deniers!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Woe, that Day, to the deniers.
— Saheeh International
Have We not made the earth a lodging
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Have We not made the earth a container
— Saheeh International
for the living and the dead,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Of the living and the dead?
— Saheeh International
and placed upon it towering, firm mountains, and given you fresh water to drink?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.
— Saheeh International
Woe on that Day to the deniers!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Woe, that Day, to the deniers.
— Saheeh International
˹The disbelievers will be told,˺ “Proceed into that ˹Fire˺ which you used to deny!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[They will be told], "Proceed to that which you used to deny.
— Saheeh International
Proceed into the shade ˹of smoke˺ which rises in three columns,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Proceed to a shadow [of smoke] having three columns.
— Saheeh International
providing neither coolness nor shelter from the flames.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[But having] no cool shade and availing not against the flame."
— Saheeh International
Indeed, it hurls sparks ˹as big˺ as huge castles,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,
— Saheeh International