لَٓا اُقْسِمُ
اُقْ سِ مُ بِیَوْمِ
بِ يَوْ مِلْ الْقِیٰمَةِ
قِ يَا مَهْ
وَ لَٓا اُقْسِمُ
اُقْ سِ مُ بِالنَّفْسِ
بِنّ نَفْ سِلّ اللَّوَّامَةِ
لَوّ وَامَهْ
اَيَحْ سَ بُلْ الْاِنْسَانُ
اِنْ سَا نُ اَلَّنْ
اَلّ لَنّ نَّجْمَعَ
نَجْ مَ عَ عِظَامَهٗ
عِ ظَا مَهْ
بَ لَا قٰدِرِیْنَ
قَا دِرِىْ نَ عَلٰۤی
عَ لَٓا اَنْ
اَنّ نُّسَوِّیَ
نُ سَوّ وِىَ بَنَانَهٗ
بَ نَا نَهْ
بَلْ یُرِیْدُ
ىُ رِىْ دُلْ الْاِنْسَانُ
اِنْ سَا نُ لِیَفْجُرَ
لِ يَفْ جُ رَ اَمَامَهٗ
اَمَا مَهْ
يَسْ ءَ لُ اَیَّانَ
اَىّ يَا نَ یَوْمُ
يَوْ مُلْ الْقِیٰمَةِ
قِ يَا مَهْ
فَ اِذَا بَرِقَ
بَ رِ قَلْ الْبَصَرُ
بَ صَرْ
وَ خَ سَ فَلْ الْقَمَرُ
قَ مَرْ
وَ جُ مِ عَشّ الشَّمْسُ
شَمْ سُ وَ الْقَمَرُ
وَلْ قَ مَرْ
ىَ قُوْ لُلْ الْاِنْسَانُ
اِنْ سَا نُ یَوْمَىِٕذٍ
يَوْ مَ ءِ ذِنْ اَیْنَ
اَىْ نَلْ الْمَفَرُّ
مَ فَرّ رْ
كَلّ لَا لَا
لَا وَزَرَ
وَزَرْ
I do swear by the Day of Judgment!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
I swear by the Day of Resurrection
— Saheeh International
And I do swear by the self-reproaching soul!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And I swear by the reproaching soul1 [to the certainty of resurrection].
— Saheeh International
Do people think We cannot reassemble their bones?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Does man think that We will not assemble his bones?
— Saheeh International
Yes ˹indeed˺! We are ˹most˺ capable of restoring ˹even˺ their very fingertips.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.
— Saheeh International
Still people want to deny what is yet to come,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But man desires to continue in sin.1
— Saheeh International
asking ˹mockingly˺, “When is this Day of Judgment?”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He asks, "When is the Day of Resurrection?"
— Saheeh International
But when the sight is stunned,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So when vision is dazzled.
— Saheeh International
and the moon is dimmed,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And the moon darkens.
— Saheeh International
and the sun and the moon are brought together,1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And the sun and the moon are joined,
— Saheeh International
on that Day one will cry, “Where is the escape?”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
— Saheeh International
But no! There will be no refuge.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
No! There is no refuge.
— Saheeh International