and who are ˹properly˺ observant of their prayers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And those who [carefully] maintain their prayer:
— Saheeh International
These will be in Gardens, held in honour.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They will be in gardens,1 honored.
— Saheeh International
So what is the matter with the disbelievers that they rush ˹head-long˺ towards you ˹O Prophet˺,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muḥammad],
— Saheeh International
from the right and the left, in groups ˹to mock you˺?1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[To sit] on [your] right and [your] left in separate groups?1
— Saheeh International
Does every one of them expect to be admitted into a Garden of Bliss?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure?
— Saheeh International
But no! Indeed, they ˹already˺ know what We created them from.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
No! Indeed, We have created them from that which they know.1
— Saheeh International
So, I do swear by the Lord of ˹all˺ the points of sunrise and sunset1 that We are truly capable
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So I swear by the Lord of [all] risings and settings1 that indeed We are able
— Saheeh International
of replacing them with ˹others˺ better than them, and We cannot be prevented ˹from doing so˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
To replace them with better than them; and We are not to be outdone.
— Saheeh International
So let them indulge ˹in falsehood˺ and amuse ˹themselves˺ until they face their Day, which they have been threatened with—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised -
— Saheeh International
the Day they will come forth from the graves swiftly, as if racing to an idol ˹for a blessing˺,1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening.1
— Saheeh International
with eyes downcast, utterly covered with disgrace. That is the Day they have ˹always˺ been warned of.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised.
— Saheeh International