for the disbelievers—to be averted by none—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
To the disbelievers; of it there is no preventer.
— Saheeh International
from Allah, Lord of pathways of ˹heavenly˺ ascent,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[It is] from Allah, owner of the ways of ascent.
— Saheeh International
˹through which˺ the angels and the ˹holy˺ spirit1 will ascend to Him on a Day fifty thousand years in length.2
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.
— Saheeh International
So endure ˹this denial, O Prophet,˺ with beautiful patience.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So be patient with gracious patience.
— Saheeh International
They truly see this ˹Day˺ as impossible,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, they see it [as] distant,
— Saheeh International
but We see it as inevitable.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But We see it [as] near.
— Saheeh International
On that Day the sky will be like molten brass
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
On the Day the sky will be like murky oil,1
— Saheeh International
and the mountains like ˹tufts of˺ wool.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And the mountains will be like wool,1
— Saheeh International
And no close friend will ask ˹about˺ their friends,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And no friend will ask [anything of] a friend,
— Saheeh International
˹although˺ they will be made to see each other. The wicked will wish to ransom themselves from the punishment of that Day by their children,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children.
— Saheeh International
their spouses, their siblings,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And his wife and his brother
— Saheeh International