Be gracious, enjoin what is right, and turn away from those who act ignorantly.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Take what is given freely,1 enjoin what is good, and turn away from the ignorant.
— Saheeh International
If you are tempted by Satan, then seek refuge with Allah. Surely He is All-Hearing, All-Knowing.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And if an evil suggestion comes to you from Satan, then seek refuge in Allah. Indeed, He is Hearing and Knowing.
— Saheeh International
Indeed, when Satan whispers to those mindful ˹of Allah˺, they remember ˹their Lord˺ then they start to see ˹things˺ clearly.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, those who fear Allah - when an impulse touches them from Satan, they remember [Him] and at once they have insight.
— Saheeh International
But the devils persistently plunge their ˹human˺ associates1 deeper into wickedness, sparing no effort.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But their brothers1 - they [i.e., the devils] increase them in error; then they do not stop short.
— Saheeh International
If you ˹O Prophet˺ do not bring them a sign ˹which they demanded˺, they ask, “Why do you not make it yourself?” Say, “I only follow what is revealed to me from my Lord. This ˹Quran˺ is an insight from your Lord—a guide and a mercy for those who believe.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And when you, [O Muḥammad], do not bring them a sign [i.e., miracle], they say, "Why have you not contrived it?" Say, "I only follow what is revealed to me from my Lord. This [Qur’ān] is enlightenment from your Lord and guidance and mercy for a people who believe."
— Saheeh International
When the Quran is recited, listen to it attentively and be silent, so you may be shown mercy.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So when the Qur’ān is recited, then listen to it and pay attention that you may receive mercy.
— Saheeh International
Remember your Lord inwardly with humility and reverence and in a moderate tone of voice, both morning and evening. And do not be one of the heedless.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And remember your Lord within yourself in humility and in fear without being apparent in speech - in the mornings and the evenings. And do not be among the heedless.
— Saheeh International
Surely those ˹angels˺ nearest to your Lord are not too proud to worship Him. They glorify Him. And to Him they prostrate.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, those who are near your Lord [i.e., the angels] are not prevented by arrogance from His worship, and they exalt Him, and to Him they prostrate.
— Saheeh International