عَ سَا رَبُّهٗۤ
رَبّ بُ هُوْٓ اِنْ
اِنْ طَلَّقَكُنَّ
طَلّ لَ قَ كُنّ نَ اَنْ
اَنْ ىّ یُّبْدِلَهٗۤ
يُبْ دِ لَ هُوْٓ اَزْوَاجًا
اَزْ وَاجَنْ خَیْرًا
خَىْ رَمّ مِّنْكُنَّ
مِنْ كُنّ نَ مُسْلِمٰتٍ
مُسْ لِ مَا تِمّ مُّؤْمِنٰتٍ
مُ ءْ مِ نَا تِنْ قٰنِتٰتٍ
قَا نِ تَا تِنْ تٰٓىِٕبٰتٍ
تَآ ءِ بَا تِنْ عٰبِدٰتٍ
عَا بِ دَا تِنْ سٰٓىِٕحٰتٍ
سَآ ءِ حَا تِنْ ثَیِّبٰتٍ
ثَىّ ىِ بَا تِنْ وّ وَّ اَبْكَارًا
وَاَبْ كَا رَا
Perhaps, if he were to divorce you ˹all˺, his Lord would replace you with better wives who are submissive ˹to Allah˺, faithful ˹to Him˺, devout, repentant, dedicated to worship and fasting—previously married or virgins.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Perhaps his Lord, if he divorced you [all], would substitute for him wives better than you - submitting [to Allah], believing, devoutly obedient, repentant, worshipping, and traveling1 - [ones] previously married and virgins.
— Saheeh International