وَ مَآ اَفَآءَ
اَ فَآ ءَلّ اللّٰهُ
لَا هُ عَلٰی
عَ لَا رَسُوْلِهٖ
رَ سُوْ لِ هِىْ مِنْهُمْ
مِنْ هُمْ فَمَاۤ
فَ مَآ اَوْجَفْتُمْ
اَوْ جَفْ تُمْ عَلَیْهِ
عَ لَىْ هِ مِنْ
مِنْ خَیْلٍ
خَىْ لِنْ وّ وَّ لَا
وَ لَا رِكَابٍ
رِ كَا بِنْ وّ وَّ لٰكِنَّ
وَ لَا كِنّ نَلّ اللّٰهَ
لَا هَ یُسَلِّطُ
ىُ سَلّ لِ طُ رُسُلَهٗ
رُ سُ لَ هُوْ عَلٰی
عَ لَا مَنْ
مَنْ ىّ یَّشَآءُ ؕ
ىَ شَآ ءْ وَ اللّٰهُ
وَلّ لَا هُ عَلٰی
عَ لَا كُلِّ
كُلّ لِ شَیْءٍ
شَىْ ءِنْ قَدِیْرٌ
قَ دِىْٓ رْ
As for the gains Allah has turned over to His Messenger from them—you did not ˹even˺ spur on any horse or camel for such gains. But Allah gives authority to His messengers over whoever He wills. For Allah is Most Capable of everything.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And what Allah restored [of property] to His Messenger from them - you did not spur for it [in an expedition] any horses or camels,1 but Allah gives His messengers power over whom He wills, and Allah is over all things competent.
— Saheeh International