Then you, O misguided deniers,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then indeed you, O those astray [who are] deniers,
— Saheeh International
will certainly eat from ˹the fruit of˺ the trees of Zaqqûm,1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Will be eating from trees of zaqqūm
— Saheeh International
filling up ˹your˺ bellies with it.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And filling with it your bellies
— Saheeh International
Then on top of that you will drink boiling water—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And drinking on top of it from scalding water.
— Saheeh International
and you will drink ˹it˺ like thirsty camels do.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And will drink as the drinking of thirsty camels.
— Saheeh International
This will be their accommodation on the Day of Judgment.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
That is their accommodation on the Day of Recompense.
— Saheeh International