Mode

will surely be gathered ˹together˺ for the appointed Day.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Are to be gathered together for the appointment of a known Day."

— Saheeh International

Then you, O  misguided deniers,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then indeed you, O those astray [who are] deniers,

— Saheeh International

will certainly eat from ˹the fruit of˺ the trees of Zaqqûm,1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Will be eating from trees of zaqqūm

— Saheeh International

filling up ˹your˺ bellies with it.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And filling with it your bellies

— Saheeh International

Then on top of that you will drink boiling water—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And drinking on top of it from scalding water.

— Saheeh International

and you will drink ˹it˺ like thirsty camels do.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And will drink as the drinking of thirsty camels.

— Saheeh International

This will be their accommodation on the Day of Judgment.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

That is their accommodation on the Day of Recompense.

— Saheeh International

It is We Who created you. Will you not then believe ˹in resurrection˺?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

We have created you, so why do you not believe?

— Saheeh International

Have you considered what you ejaculate?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Have you seen that which you emit?1

— Saheeh International

Is it you who create ˹a child out of˺ it, or is it We Who do so?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Is it you who creates it, or are We the Creator?

— Saheeh International

ﭿ

We have ordained death for ˹all of˺ you, and We cannot be prevented

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

We have decreed death among you, and We are not to be outdone

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds