the Day their scheming will be of no benefit to them whatsoever, nor will they be helped.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped.
— Saheeh International
Also, the wrongdoers will certainly have another torment before that ˹Day˺, but most of them do not know.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And indeed, for those who have wronged is a punishment1 before that, but most of them do not know.
— Saheeh International
So be patient with your Lord’s decree, for you are truly under Our ˹watchful˺ Eyes. And glorify the praises of your Lord when you rise.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And be patient, [O Muḥammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are in Our eyes [i.e., sight]. And exalt [Allah] with praise of your Lord when you arise
— Saheeh International
And glorify Him during part of the night and at the fading of the stars.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And in a part of the night exalt Him and after [the setting of] the stars.
— Saheeh International