Should We then turn the ˹Quranic˺ Reminder away from you ˹simply˺ because you have been a transgressing people?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people?
— Saheeh International
˹Imagine˺ how many prophets We sent to those ˹destroyed˺ before!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And how many a prophet We sent among the former peoples,
— Saheeh International
But no prophet ever came to them without being mocked.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him.
— Saheeh International
So We destroyed those who were far mightier than these ˹Meccans˺. The examples of ˹their˺ predecessors have ˹already˺ been related.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We destroyed greater than them1 in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded.
— Saheeh International
If you ask them ˹O Prophet˺ who created the heavens and the earth, they will certainly say, “The Almighty, All-Knowing did.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And if you should ask them, "Who has created the heavens and the earth?" they would surely say, "They were created by the Exalted in Might, the Knowing,"
— Saheeh International
˹He is the One˺ Who has laid out the earth for you, and set in it pathways for you so that you may find your way.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided
— Saheeh International
And ˹He is the One˺ Who sends down rain from the sky in perfect measure, with which We give life to a lifeless land. And so will you be brought forth ˹from the grave˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And who sends down rain from the sky in measured amounts, and We revive thereby a dead land - thus will you be brought forth -
— Saheeh International
And ˹He is the One˺ Who created all ˹things in˺ pairs,1 and made for you ships and animals to ride
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And who created the species, all of them, and has made for you of ships and animals those which you mount
— Saheeh International
so that you may sit firmly on their backs, and remember your Lord’s blessings once you are settled on them, saying, “Glory be to the One Who has subjected these for us, for we could have never done so ˹on our own˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
That you may settle yourselves upon their backs and then remember the favor of your Lord when you have settled upon them and say, "Exalted is He who has subjected this to us, and we could not have [otherwise] subdued it.1
— Saheeh International
And surely to our Lord we will ˹all˺ return.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And indeed we, to our Lord, will [surely] return."
— Saheeh International
Still the pagans have made some of His creation out to be a part of Him.1 Indeed, humankind is clearly ungrateful.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But they have attributed to Him from His servants a portion.1 Indeed, man is clearly ungrateful.
— Saheeh International