There is no doubt that whatever ˹idols˺ you invite me to ˹worship˺ are not worthy to be invoked either in this world or the Hereafter.1 ˹Undoubtedly,˺ our return is to Allah, and the transgressors will be the inmates of the Fire.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Assuredly, that to which you invite me has no [response to a] supplication in this world or in the Hereafter; and indeed, our return is to Allah, and indeed, the transgressors will be companions of the Fire.
— Saheeh International
You will remember what I say to you, and I entrust my affairs to Allah. Surely Allah is All-Seeing of all ˹His˺ servants.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And you will remember what I [now] say to you, and I entrust my affair to Allah. Indeed, Allah is Seeing of [His] servants."
— Saheeh International
So Allah protected him from the evil of their schemes. And Pharaoh’s people were overwhelmed by an evil punishment:
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So Allah protected him from the evils they plotted, and the people of Pharaoh were enveloped by the worst of punishment -
— Saheeh International
they are exposed to the Fire ˹in their graves˺ morning and evening. And on the Day the Hour will be established ˹it will be said˺, “Admit Pharaoh’s people into the harshest punishment ˹of Hell˺.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The Fire; they are exposed to it morning and evening.1 And the Day the Hour appears [it will be said], "Make the people of Pharaoh enter the severest punishment."
— Saheeh International
˹Consider the Day˺ when they will dispute in the Fire, and the lowly ˹followers˺ will appeal to the arrogant ˹leaders˺, “We were your ˹dedicated˺ followers, will you then shield us from a portion of the Fire?”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And [mention] when they will argue within the Fire, and the weak will say to those who had been arrogant, "Indeed, we were [only] your followers, so will you relieve us of a share of the Fire?"
— Saheeh International
The arrogant will say, “We are all in it! ˹For˺ Allah has already passed judgment over ˹His˺ servants.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Those who had been arrogant will say, "Indeed, all [of us] are in it. Indeed, Allah has judged between the servants."
— Saheeh International
And those in the Fire will cry out to the keepers of Hell,1 “Pray to your Lord to lighten the torment for us ˹even˺ for one day!”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And those in the Fire will say to the keepers of Hell, "Supplicate your Lord to lighten for us a day from the punishment."
— Saheeh International
The keepers will reply, “Did your messengers not ˹constantly˺ come to you with clear proofs?” They will say, “Yes ˹they did˺.” The keepers will say, “Then pray! Though the prayer of the disbelievers is only in vain.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They will say, "Did there not come to you your messengers with clear proofs?" They will say, "Yes." They will reply, "Then supplicate [yourselves], but the supplication of the disbelievers is not except in error [i.e., futility]."
— Saheeh International
We certainly help Our messengers and the believers, ˹both˺ in this worldly life and on the Day the witnesses will stand forth ˹for testimony˺—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, We will support Our messengers and those who believe during the life of this world and on the Day when the witnesses will stand -
— Saheeh International
the Day the wrongdoers’ excuses will be of no benefit to them. They will be condemned, and will have the worst outcome.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The Day their excuse will not benefit the wrongdoers, and they will have the curse, and they will have the worst home [i.e., Hell].
— Saheeh International
And indeed, We gave Moses ˹true˺ guidance, and made the Children of Israel inherit the Scripture—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We had certainly given Moses guidance, and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture
— Saheeh International