Mode

So call upon Allah with sincere devotion, even to the dismay of the disbelievers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So invoke Allah, [being] sincere to Him in religion, although the disbelievers dislike it.

— Saheeh International

˹He is˺ Highly Exalted in rank, Lord of the Throne. He sends down the revelation by His command to whoever He wills of His servants to warn ˹all˺ of the Day of Meeting—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[He is] the Exalted above [all] degrees, Owner of the Throne; He places the inspiration of His command [i.e., revelation] upon whom He wills of His servants to warn of the Day of Meeting.

— Saheeh International

ﯯﯰ ﯶﯷ ﯺﯻ ﯿ

the Day all will appear ˹before Allah˺. Nothing about them will be hidden from Him. ˹He will ask,˺ “Who does all authority belong to this Day? To Allah—the One, the Supreme!1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The Day they come forth nothing concerning them will be concealed from Allah. To whom belongs [all] sovereignty this Day? To Allah, the One, the Prevailing.1

— Saheeh International

ﭖﭗ ﭚﭛ

Today every soul will be rewarded for what it has done. No injustice Today! Surely Allah is swift in reckoning.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

This Day every soul will be recompensed for what it earned. No injustice today! Indeed, Allah is swift in account.

— Saheeh International

ﭨﭩ

Warn them ˹O Prophet˺ of the approaching Day when the hearts will jump into the throats, suppressing distress. The wrongdoers will have neither a close friend nor intercessor to be heard.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And warn them, [O Muḥammad], of the Approaching Day, when hearts are at the throats, filled [with distress]. For the wrongdoers there will be no devoted friend and no intercessor [who is] obeyed.

— Saheeh International

Allah ˹even˺ knows the sly glances of the eyes and whatever the hearts conceal.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He knows that which deceives the eyes and what the breasts conceal.

— Saheeh International

ﭻﭼ ﭿ ﮃﮄ

And Allah judges with the truth, while those ˹idols˺ they invoke besides Him cannot judge at all. Indeed, Allah ˹alone˺ is the All-Hearing, All-Seeing.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And Allah judges with truth, while those they invoke1 besides Him judge not with anything. Indeed, Allah - He is the Hearing, the Seeing.

— Saheeh International

ﮋ ﮌ ﮗﮘ

Have they not travelled throughout the land to see what was the end of those ˹destroyed˺ before them? They were far superior in might and ˹richer in˺ monuments throughout the land. But Allah seized them for their sins, and they had no protector from Allah.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Have they not traveled through the land and observed how was the end of those who were before them? They were greater than them in strength and in impression on the land, but Allah seized them for their sins. And they had not from Allah any protector.

— Saheeh International

ﯕﯖ

That was because their messengers used to come to them with clear proofs, but they persisted in disbelief. So Allah seized them. Surely He is All-Powerful, severe in punishment.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

That was because their messengers were coming to them with clear proofs, but they disbelieved, so Allah seized them. Indeed, He is Powerful and severe in punishment.

— Saheeh International

Indeed, We sent Moses with Our signs and compelling proof

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority1

— Saheeh International

to Pharaoh, Hamân, and Korah. But they responded: “Magician! Total liar!”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

To Pharaoh, Hāmān and Qārūn, but they said, "[He is] a magician and a liar."

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds