وَاِنْ اَرَدْتُّمُ
اَرَتّ تُ مُسْ اسْتِبْدَالَ
تِبْ دَالَ زَوْجٍ
زَوْ جِمّ مَّكَانَ
مَ كَا نَ زَوْجٍ ۙ
زَوْ جِنْ وّ وَّ اٰتَیْتُمْ
وَ آ تَىْ تُمْ اِحْدٰىهُنَّ
اِحْ دَا هُنّ نَ قِنْطَارًا
قِنْ طَا رَنْ فَلَا
فَ لَا تَاْخُذُوْا
تَاْ خُ ذُوْ مِنْهُ
مِنْ هُ شَیْـًٔا ؕ
شَىْ ءَا اَتَاْخُذُوْنَهٗ
اَ تَاْ خُ ذُوْ نَ هُوْ بُهْتَانًا
بُهْ تَا نَنْ وّ وَّ اِثْمًا
وَ اِثْ مَمّ مُّبِیْنًا
مُ بِىْ نَا
If you desire to replace a wife with another and you have given the former ˹even˺ a stack of gold ˹as a dowry˺, do not take any of it back. Would you ˹still˺ take it unjustly and very sinfully?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But if you want to replace one wife with another and you have given one of them a great amount [in gifts], do not take [back] from it anything. Would you take it in injustice and manifest sin?
— Saheeh International