so that no ˹sinful˺ soul will say ˹on Judgment Day˺, ‘Woe to me for neglecting ˹my duties towards˺ Allah, while ridiculing ˹the truth˺.’
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Lest a soul should say,1 "Oh, [how great is] my regret over what I neglected in regard to Allah and that I was among the mockers."
— Saheeh International
Or ˹a soul will˺ say, ‘If only Allah had guided me, I would have certainly been one of the righteous.’
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Or [lest] it say, "If only Allah had guided me, I would have been among the righteous."
— Saheeh International
Or say, upon seeing the torment, ‘If only I had a second chance, I would have been one of the good-doers.’
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Or [lest] it say when it sees the punishment, "If only I had another turn1 so I could be among the doers of good."
— Saheeh International
Not at all! My revelations had already come to you, but you rejected them, acted arrogantly, and were one of the disbelievers.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But yes, there had come to you My verses, but you denied them and were arrogant, and you were among the disbelievers.
— Saheeh International
On the Day of Judgment you will see those who lied about Allah with their faces gloomy. Is Hell not a ˹fitting˺ home for the arrogant?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And on the Day of Resurrection you will see those who lied about Allah [with] their faces blackened. Is there not in Hell a residence for the arrogant?
— Saheeh International
And Allah will deliver those who were mindful ˹of Him˺ to their place of ˹ultimate˺ triumph. No evil will touch them, nor will they grieve.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And Allah will save those who feared Him by their attainment;1 no evil will touch them, nor will they grieve.
— Saheeh International
Allah is the Creator of all things, and He is the Maintainer of everything.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Allah is the Creator of all things, and He is, over all things, Disposer of affairs.
— Saheeh International
To Him belong the keys ˹of the treasuries˺ of the heavens and the earth. As for those who rejected the signs of Allah, it is they who will be the ˹true˺ losers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
To Him belong the keys of the heavens and the earth. And they who disbelieve in the verses of Allah - it is those who are the losers.
— Saheeh International
Say, ˹O Prophet,˺ “Are you urging me to worship ˹anyone˺ other than Allah, O ignorant ones?”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, [O Muḥammad], "Is it other than Allah that you order me to worship, O ignorant ones?"
— Saheeh International
It has already been revealed to you—and to those ˹prophets˺ before you—that if you associate others ˹with Allah˺, your deeds will certainly be void and you will truly be one of the losers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And it was already revealed to you and to those before you that if you should associate [anything] with Allah, your work would surely become worthless, and you would surely be among the losers.
— Saheeh International
Rather, worship Allah ˹alone˺ and be one of the grateful.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Rather, worship [only] Allah and be among the grateful.
— Saheeh International