And those who shun the worship of false gods, turning to Allah ˹alone˺, will have good news. So give good news to My servants ˹O Prophet˺—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But those who have avoided ṭāghūt,1 lest they worship it, and turned back to Allah - for them are good tidings. So give good tidings to My servants
— Saheeh International
those who listen to what is said and follow the best of it.1 These are the ones ˹rightly˺ guided by Allah, and these are ˹truly˺ the people of reason.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Who listen to speech and follow the best of it. Those are the ones Allah has guided, and those are people of understanding.
— Saheeh International
What about those against whom the decree of torment has been justified? Is it you ˹O Prophet˺ who will then save those bound for the Fire?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then, is one who has deserved the decree of punishment [to be guided]? Then, can you save one who is in the Fire?
— Saheeh International
But those mindful of their Lord will have ˹elevated˺ mansions, built one above the other, under which rivers flow. ˹That is˺ the promise of Allah. ˹And˺ Allah never fails in ˹His˺ promise.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But those who have feared their Lord - for them are chambers,1 above them chambers built high, beneath which rivers flow. [This is] the promise of Allah. Allah does not fail in [His] promise.
— Saheeh International
Do you not see that Allah sends down rain from the sky—channelling it through streams in the earth—then produces with it crops of various colours, then they dry up and you see them wither, and then He reduces them to chaff? Surely in this is a reminder for people of reason.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Do you not see that Allah sends down rain from the sky and makes it flow as springs [and rivers] in the earth; then He produces thereby crops of varying colors; then they dry and you see them turned yellow; then He makes them [scattered] debris. Indeed in that is a reminder for those of understanding.
— Saheeh International
Can ˹the misguided be like˺ those whose hearts Allah has opened to Islam, so they are enlightened by their Lord? So woe to those whose hearts are hardened at the remembrance of Allah! It is they who are clearly astray.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So is one whose breast Allah has expanded to [accept] Islām and he is upon [i.e., guided by] a light from his Lord [like one whose heart rejects it]? Then woe to those whose hearts are hardened against the remembrance of Allah. Those are in manifest error.
— Saheeh International
˹It is˺ Allah ˹Who˺ has sent down the best message—a Book of perfect consistency and repeated lessons—which causes the skin ˹and hearts˺ of those who fear their Lord to tremble, then their skin and hearts soften at the mention of ˹the mercy of˺ Allah. That is the guidance of Allah, through which He guides whoever He wills. But whoever Allah leaves to stray will be left with no guide.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Allah has sent down the best statement: a consistent Book wherein is reiteration. The skins shiver therefrom of those who fear their Lord; then their skins and their hearts relax at the remembrance [i.e., mention] of Allah. That is the guidance of Allah by which He guides whom He wills. And one whom Allah sends astray - for him there is no guide.
— Saheeh International
Are those who will only have their ˹bare˺ faces to shield themselves from the awful torment on Judgment Day ˹better than those in Paradise˺? It will ˹then˺ be said to the wrongdoers: “Reap what you sowed!”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then is he who will shield with his face1 the worst of the punishment on the Day of Resurrection [like one secure from it]? And it will be said to the wrongdoers, "Taste what you used to earn."
— Saheeh International
Those before them ˹also˺ rejected ˹the truth˺, then the torment came upon them from where they least expected.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Those before them denied, and punishment came upon them from where they did not perceive.
— Saheeh International
So Allah made them taste humiliation in this worldly life, but far worse is the punishment of the Hereafter, if only they knew.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So Allah made them taste disgrace in worldly life. But the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.
— Saheeh International
We have certainly set forth every ˹kind of˺ lesson for people in this Quran, so perhaps they will be mindful.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We have certainly presented for the people in this Qur’ān from every [kind of] example - that they might remember.
— Saheeh International