Mode

ﯵﯶ

O wives of the Prophet! If any of you were to commit a blatant misconduct, the punishment would be doubled for her. And that is easy for Allah.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

O wives of the Prophet, whoever of you should commit a clear immorality - for her the punishment would be doubled two fold, and ever is that, for Allah, easy.

— Saheeh International

ﭑ ﭒ

And whoever of you devoutly obeys Allah and His Messenger and does good, We will grant her double the reward, and We have prepared for her an honourable provision.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And whoever of you devoutly obeys Allah and His Messenger and does righteousness - We will give her her reward twice; and We have prepared for her a noble provision.

— Saheeh International

ﭦﭧ

O wives of the Prophet! You are not like any other women: if you are mindful ˹of Allah˺, then do not be overly effeminate in speech ˹with men˺ or those with sickness in their hearts may be tempted, but speak in a moderate tone.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

O wives of the Prophet, you are not like anyone among women. If you fear Allah, then do not be soft in speech [to men],1 lest he in whose heart is disease should covet, but speak with appropriate speech.

— Saheeh International

ﭽﭾ ﭿ ﮅﮆ

Settle in your homes, and do not display yourselves as women did in the days of ˹pre-Islamic˺ ignorance. Establish prayer, pay alms-tax, and obey Allah and His Messenger. Allah only intends to keep ˹the causes of˺ evil away from you and purify you completely, O  members of the ˹Prophet’s˺ family!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And abide in your houses and do not display yourselves as [was] the display of the former times of ignorance. And establish prayer and give zakāh and obey Allah and His Messenger. Allah intends only to remove from you the impurity [of sin], O people of the [Prophet's] household, and to purify you with [extensive] purification.

— Saheeh International

ﮚﮛ

˹Always˺ remember what is recited in your homes of Allah’s revelations and ˹prophetic˺ wisdom.1 Surely Allah is Most Subtle, All-Aware.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And remember what is recited in your houses of the verses of Allah and wisdom.1 Indeed, Allah is ever Subtle2 and Aware.

— Saheeh International

Surely ˹for˺ Muslim men and women, believing men and women,1 devout men and women, truthful men and women, patient men and women, humble men and women, charitable men and women, fasting men and women, men and women who guard their chastity, and men and women who remember Allah often—for ˹all of˺ them Allah has prepared forgiveness and a great reward.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, the Muslim men and Muslim women, the believing men and believing women, the obedient men and obedient women, the truthful men and truthful women, the patient men and patient women, the humble men and humble women, the charitable men and charitable women, the fasting men and fasting women, the men who guard their private parts and the women who do so, and the men who remember Allah often and the women who do so - for them Allah has prepared forgiveness and a great reward.

— Saheeh International

ﭠﭡ

It is not for a believing man or woman—when Allah and His Messenger decree a matter—to have any other choice in that matter.1 Indeed, whoever disobeys Allah and His Messenger has clearly gone ˹far˺ astray.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

It is not for a believing man or a believing woman, when Allah and His Messenger have decided a matter, that they should [thereafter] have any choice about their affair. And whoever disobeys Allah and His Messenger has certainly strayed into clear error.

— Saheeh International

ﭿ ﮃﮄ ﮗﮘ

And ˹remember, O  Prophet,˺ when you said to the one1 for whom Allah has done a favour and you ˹too˺ have done a favour,2 “Keep your wife and fear Allah,” while concealing within yourself what Allah was going to reveal. And ˹so˺ you were considering the people, whereas Allah was more worthy of your consideration. So when Zaid totally lost interest in ˹keeping˺ his wife, We gave her to you in marriage, so that there would be no blame on the believers for marrying the ex-wives of their adopted sons after their divorce. And Allah’s command is totally binding.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [remember, O Muḥammad], when you said to the one on whom Allah bestowed favor and you bestowed favor,1 "Keep your wife and fear Allah," while you concealed within yourself that which Allah is to disclose.2 And you feared the people,3 while Allah has more right that you fear Him.4 So when Zayd had no longer any need for her, We married her to you in order that there not be upon the believers any discomfort [i.e., guilt] concerning the wives of their claimed [i.e., adopted] sons when they no longer have need of them. And ever is the command [i.e., decree] of Allah accomplished.

— Saheeh International

ﮧﮨ ﮯﮰ

There is no blame on the Prophet for doing what Allah has ordained for him. That has been the way of Allah with those ˹prophets˺ who had gone before. And Allah’s command has been firmly decreed.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

There is not to be upon the Prophet any discomfort concerning that which Allah has imposed upon him.1 [This is] the established way of Allah with those [prophets] who have passed on before. And ever is the command of Allah a destiny decreed.

— Saheeh International

ﯡﯢ

˹That is His way with˺ those ˹prophets˺ who deliver the messages of Allah, and consider Him, and none but Allah. And sufficient is Allah as a ˹vigilant˺ Reckoner.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Allah praises] those who convey the messages of Allah1 and fear Him and do not fear anyone but Allah. And sufficient is Allah as Accountant.

— Saheeh International

ﯲﯳ

Muḥammad is not the father of any of your men,1 but is the Messenger of Allah and the seal of the prophets. And Allah has ˹perfect˺ knowledge of all things.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Muḥammad is not the father of [any] one of your men, but [he is] the Messenger of Allah and seal [i.e., last] of the prophets. And ever is Allah, of all things, Knowing.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds