Mode

وَ لَوْ
وَ لَوْ
تَرٰۤی
تَ رَآ
اِذِ
اِذِلْ
الْمُجْرِمُوْنَ
مُجْ رِ مُوْ نَ
نَاكِسُوْا
نَا كِ سُوْ
رُءُوْسِهِمْ
رُءُوْ سِ هِمْ
عِنْدَ
عِنْ دَ
رَبِّهِمْ ؕ
رَبّ بِ هِمْ
رَبَّنَاۤ
رَبّ بَ نَآ
اَبْصَرْنَا
اَبْ صَرْ نَا
وَ سَمِعْنَا
وَ سَ مِعْ نَا
فَارْجِعْنَا
فَرْ جِعْ نَا
نَعْمَلْ
نَعْ مَلْ
صَالِحًا
صَا لِ حَنْ
اِنَّا
اِنّ نَا
مُوْقِنُوْنَ 
مُوْ قِ نُوْٓ نْ

If only you could see the wicked hanging their heads ˹in shame˺ before their Lord, ˹crying:˺ “Our Lord! We have now seen and heard, so send us back and we will do good. We truly have sure faith ˹now˺!”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

If you could but see when the criminals are hanging their heads before their Lord, [saying], "Our Lord, we have seen and heard, so return us [to the world]; we will work righteousness. Indeed, we are [now] certain."

— Saheeh International

Page 416
جزء 21 حزب 42

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds