وَ لَوْ تَرٰۤی
تَ رَآ اِذِ
اِذِلْ الْمُجْرِمُوْنَ
مُجْ رِ مُوْ نَ نَاكِسُوْا
نَا كِ سُوْ رُءُوْسِهِمْ
رُءُوْ سِ هِمْ عِنْدَ
عِنْ دَ رَبِّهِمْ ؕ
رَبّ بِ هِمْ رَبَّنَاۤ
رَبّ بَ نَآ اَبْصَرْنَا
اَبْ صَرْ نَا وَ سَمِعْنَا
وَ سَ مِعْ نَا فَارْجِعْنَا
فَرْ جِعْ نَا نَعْمَلْ
نَعْ مَلْ صَالِحًا
صَا لِ حَنْ اِنَّا
اِنّ نَا مُوْقِنُوْنَ
مُوْ قِ نُوْٓ نْ
If only you could see the wicked hanging their heads ˹in shame˺ before their Lord, ˹crying:˺ “Our Lord! We have now seen and heard, so send us back and we will do good. We truly have sure faith ˹now˺!”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
If you could but see when the criminals are hanging their heads before their Lord, [saying], "Our Lord, we have seen and heard, so return us [to the world]; we will work righteousness. Indeed, we are [now] certain."
— Saheeh International