Mode

وَ لَمْ
وَ لَمْ
یَكُنْ
ىَ كُلّ
لَّهُمْ
لَ هُمّ
مِّنْ
مِنْ
شُرَكَآىِٕهِمْ
شُ رَ كَآ ءِ هِمْ
شُفَعٰٓؤُا
شُ فَ عَآ ءُ
وَ كَانُوْا
وَ كَا نُوْ
بِشُرَكَآىِٕهِمْ
بِ شُ رَ كَآ ءِ هِمْ
كٰفِرِیْنَ 
كَا فِ رِىْٓ نْ

There will be no intercessors for them from among their associate-gods, and they will ˹totally˺ deny their associate-gods.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And there will not be for them among their [alleged] partners any intercessors, and they will [then] be disbelievers in their partners.

— Saheeh International

Page 405
جزء 21 حزب 41

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds