Mode

وَ قَالَتِ
وَ قَا لَ تِمْ
امْرَاَتُ
رَاَ تُ
فِرْعَوْنَ
فِرْ عَوْ نَ
قُرَّتُ
قُرّ رَ تُ
عَیْنٍ
عَىْ نِلّ
لِّیْ
لِىْ
وَ لَكَ ؕ
وَلَكْ
لَا
لَا
تَقْتُلُوْهُ ۖۗ
تَقْ تُ لُوْ هُ
عَسٰۤی
عَ سَآ
اَنْ
اَنۡ ىّ
یَّنْفَعَنَاۤ
يَنْ فَ عَ نَآ
اَوْ
اَوۡ
نَتَّخِذَهٗ
نَتّ تَ خِ ذَ هُوْ
وَلَدًا
وَ لَ دَنْ وّ
وَّ هُمْ
وَ هُمْ
لَا
لَا
یَشْعُرُوْنَ 
يَشْ عُ رُوْٓ نْ
ﮌﮍ

Pharaoh’s wife said ˹to him˺, “˹This baby is˺ a source of joy for me and you. Do not kill him. Perhaps he may be useful to us or we may adopt him as a son.” They were unaware ˹of what was to come˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And the wife of Pharaoh said, "[He will be] a comfort of the eye [i.e., pleasure] for me and for you. Do not kill him; perhaps he may benefit us, or we may adopt him as a son." And they perceived not.1

— Saheeh International

ﮌﮍ
Page 386
جزء 20 حزب 39

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds