ثَا نِ ىَ عِطْفِهٖ
عِطْ فِ هِىْ لِیُضِلَّ
لِ ىُ ضِلّ لَ عَنْ
عَنْ سَبِیْلِ
سَ بِىْ لِلّ اللّٰهِ ؕ
لَٓا هْ لَهٗ
لَ هُوْ فِی
فِدّ الدُّنْیَا
دُنْ يَا خِزْیٌ
خِزْ يُنْ وّ وَّ نُذِیْقُهٗ
وَ نُ ذِىْ قُ هُوْ یَوْمَ
يَوۡمَلْ الْقِیٰمَةِ
قِ يَا مَ ةِ عَذَابَ
عَ ذَا بَلْ الْحَرِیْقِ
حَ رِىْٓ قْ
turning away ˹in pride˺ to lead ˹others˺ astray from Allah’s Way. They will suffer disgrace in this world, and on the Day of Judgment We will make them taste the torment of burning.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Twisting his neck [in arrogance] to mislead [people] from the way of Allah. For him in the world is disgrace, and We will make him taste on the Day of Resurrection the punishment of the Burning Fire [while it is said],
— Saheeh International