مَنْ كَانَ
كَا نَ یَظُنُّ
ىَ ظُنّ نُ اَنْ
اَلّ لَّنْ
لَنْ ىّ یَّنْصُرَهُ
يَنْ صُ رَ هُلّ اللّٰهُ
لَا هُ فِی
فِدّ الدُّنْیَا
دُنْ يَا وَ الْاٰخِرَةِ
وَلْ آ خِ رَ ةِ فَلْیَمْدُدْ
فَلْ يَمْ دُوْ بِسَبَبٍ
بِ سَ بَ بِنْ اِلَی
اِلَسّ السَّمَآءِ
سَ مَآ ءِ ثُمَّ
ثُمّ مَلْ لْیَقْطَعْ
يَقْ طَعْ فَلْیَنْظُرْ
فَلْ يَنْ ظُرْ هَلْ
هَلْ یُذْهِبَنَّ
يُذْ هِ بَنّ نَ كَیْدُهٗ
كَىْ دُ هُوْ مَا
مَا یَغِیْظُ
ىَ غِىْٓ ظْ
Whoever thinks that Allah will not help His Prophet in this world and the Hereafter, let them stretch out a rope to the ceiling and strangle themselves, then let them see if this plan will do away with ˹the cause of˺ their rage.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Whoever should think that Allah will not support him [i.e., Prophet Muḥammad (ﷺ)] in this world and the Hereafter - let him extend a rope to the ceiling, then cut off [his breath],1 and let him see: will his effort remove that which enrages [him]?
— Saheeh International