Mode

مَنْ
مَنْ
كَانَ
كَا نَ
یَظُنُّ
ىَ ظُنّ نُ
اَنْ
اَلّ
لَّنْ
لَنْ ىّ
یَّنْصُرَهُ
يَنْ صُ رَ هُلّ
اللّٰهُ
لَا هُ
فِی
فِدّ
الدُّنْیَا
دُنْ يَا
وَ الْاٰخِرَةِ
وَلْ آ خِ رَ ةِ
فَلْیَمْدُدْ
فَلْ يَمْ دُوْ
بِسَبَبٍ
بِ سَ بَ بِنْ
اِلَی
اِلَسّ
السَّمَآءِ
سَ مَآ ءِ
ثُمَّ
ثُمّ مَلْ
لْیَقْطَعْ
يَقْ طَعْ
فَلْیَنْظُرْ
فَلْ يَنْ ظُرْ
هَلْ
هَلْ
یُذْهِبَنَّ
يُذْ هِ بَنّ نَ
كَیْدُهٗ
كَىْ دُ هُوْ
مَا
مَا
یَغِیْظُ 
ىَ غِىْٓ ظْ

Whoever thinks that Allah will not help His Prophet in this world and the Hereafter, let them stretch out a rope to the ceiling and strangle themselves, then let them see if this plan will do away with ˹the cause of˺ their rage.1 

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Whoever should think that Allah will not support him [i.e., Prophet Muḥammad (ﷺ)] in this world and the Hereafter - let him extend a rope to the ceiling, then cut off [his breath],1 and let him see: will his effort remove that which enrages [him]?

— Saheeh International

Page 333
جزء 17 حزب 34

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds