And ˹remember˺ when We said to the angels, “Prostrate before Adam,”1 so they all did—but not Iblîs,2 who refused and acted arrogantly,3 becoming unfaithful.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And [mention] when We said to the angels, "Prostrate before Adam"; so they prostrated, except for Iblees.1 He refused and was arrogant and became of the disbelievers.
— Saheeh International
We cautioned, “O Adam! Live with your wife in Paradise and eat as freely as you please, but do not approach this tree, or else you will be wrongdoers.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We said, "O Adam, dwell, you and your wife, in Paradise and eat therefrom in [ease and] abundance from wherever you will. But do not approach this tree, lest you be among the wrongdoers."
— Saheeh International
But Satan deceived them—leading to their fall from the ˹blissful˺ state they were in,1 and We said, “Descend from the heavens ˹to the earth˺ as enemies to each other.2 You will find in the earth a residence and provision for your appointed stay.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But Satan caused them to slip out of it and removed them from that [condition] in which they had been. And We said, "Go down, [all of you], as enemies to one another, and you will have upon the earth a place of settlement and provision for a time."
— Saheeh International
Then Adam was inspired with words ˹of prayer˺ by his Lord,1 so He accepted his repentance. Surely He is the Accepter of Repentance, Most Merciful.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then Adam received from his Lord [some] words,1 and He accepted his repentance. Indeed, it is He who is the Accepting of Repentance,2 the Merciful.
— Saheeh International
We said, “Descend all of you! Then when guidance comes to you from Me, whoever follows it, there will be no fear for them, nor will they grieve.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
We said, "Go down from it, all of you. And when guidance comes to you from Me, whoever follows My guidance - there will be no fear concerning them, nor will they grieve.
— Saheeh International
But those who disbelieve and deny Our signs will be the residents of the Fire. They will be there forever.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And those who disbelieve and deny Our signs - those will be companions of the Fire; they will abide therein eternally."
— Saheeh International
O children of Israel!1 Remember My favours upon you. Fulfil your covenant and I will fulfil Mine, and stand in awe of Me ˹alone˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and fulfill My covenant [upon you] that I will fulfill your covenant [from Me], and be afraid of [only] Me.
— Saheeh International
Believe in My revelations which confirm your Scriptures.1 Do not be the first to deny them or trade them for a fleeting gain.2 And be mindful of Me.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And believe in what I have sent down confirming that which is [already] with you, and be not the first to disbelieve in it. And do not exchange My signs for a small price, and fear [only] Me.
— Saheeh International
Do not mix truth with falsehood or hide the truth knowingly.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And do not mix the truth with falsehood or conceal the truth while you know [it].
— Saheeh International
Establish prayer, pay alms-tax,1 and bow down with those who bow down.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And establish prayer and give zakāh1 and bow with those who bow [in worship and obedience].
— Saheeh International
Do you preach righteousness and fail to practice it yourselves, although you read the Scripture? Do you not understand?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Do you order righteousness of the people and forget1 yourselves while you recite the Scripture? Then will you not reason?
— Saheeh International