Mode

ﯓﯔ

That is Jesus, son of Mary. ˹And this is˺ a word of truth, about which they dispute.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

That is Jesus, the son of Mary - the word of truth about which they are in dispute.

— Saheeh International

ﯡﯢ ﯣﯤ

It is not for Allah to take a son! Glory be to Him. When He decrees a matter, He simply tells it, “Be!” And it is!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

It is not [befitting] for Allah to take a son; exalted is He!1 When He decrees an affair, He only says to it, "Be," and it is.

— Saheeh International

ﯲﯳ

˹Jesus also declared,˺ “Surely Allah is my Lord and your Lord, so worship Him ˹alone˺. This is the Straight Path.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Jesus said], "And indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path."

— Saheeh International

ﯻﯼ ﯿ

Yet their ˹various˺ groups have differed among themselves ˹about him˺, so woe to the disbelievers when they face a tremendous Day!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then the factions differed [concerning Jesus] from among them, so woe to those who disbelieved - from the scene of a tremendous Day.

— Saheeh International

ﰉﰊ

How clearly will they hear and see on the Day they will come to Us! But today the wrongdoers are clearly astray.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

How [clearly] they will hear and see the Day they come to Us, but the wrongdoers today are in clear error.

— Saheeh International

And warn them ˹O Prophet˺ of the Day of Regret, when all matters will be settled, while they are ˹engrossed˺ in heedlessness and disbelief.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And warn them, [O Muḥammad], of the Day of Regret, when the matter will be concluded;1 and [yet], they are in [a state of] heedlessness, and they do not believe.

— Saheeh International

Indeed, it is We Who will succeed the earth and whoever is on it. And to Us they will ˹all˺ be returned.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, it is We who will inherit the earth and whoever is on it, and to Us they will be returned.

— Saheeh International

ﭪﭫ

And mention in the Book ˹O Prophet, the story of˺ Abraham. He was surely a man of truth and a prophet.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And mention in the Book [the story of] Abraham. Indeed, he was a man of truth and a prophet.

— Saheeh International

ﭿ

˹Remember˺ when he said to his father, “O dear father! Why do you worship what can neither hear nor see, nor benefit you at all?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Mention] when he said to his father, "O my father, why do you worship that which does not hear and does not see and will not benefit you at all?

— Saheeh International

O  dear father! I have certainly received some knowledge which you have not received, so follow me and I will guide you to the Straight Path.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

O my father, indeed there has come to me of knowledge that which has not come to you, so follow me; I will guide you to an even path.

— Saheeh International

ﮒﮓ

O  dear father! Do not worship Satan. Surely Satan is ever rebellious against the Most Compassionate.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

O my father, do not worship [i.e., obey] Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most Merciful, disobedient.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds