˹Watch for˺ the Day We will gather the righteous before the Most Compassionate as an honoured delegation,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation
— Saheeh International
and drive the wicked to Hell like a thirsty herd.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And will drive the criminals to Hell in thirst
— Saheeh International
None will have the right to intercede, except those who have taken a covenant from the Most Compassionate.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
None will have [power of] intercession except he who had taken from the Most Merciful a covenant.1
— Saheeh International
They1 say, “The Most Compassionate has offspring.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And they say, "The Most Merciful has taken [for Himself] a son."
— Saheeh International
You have certainly made an outrageous claim,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
You have done an atrocious thing.
— Saheeh International
by which the heavens are about to burst, the earth to split apart, and the mountains to crumble to pieces
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The heavens almost rupture therefrom and the earth splits open and the mountains collapse in devastation
— Saheeh International
in protest of attributing children to the Most Compassionate.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
That they attribute to the Most Merciful a son.
— Saheeh International
It does not befit ˹the majesty of˺ the Most Compassionate to have children.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And it is not appropriate for the Most Merciful that He should take a son.
— Saheeh International
There is none in the heavens or the earth who will not return to the Most Compassionate in full submission.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
There is no one in the heavens and earth but that he comes to the Most Merciful as a servant.
— Saheeh International
Indeed, He fully knows them and has counted them precisely.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He has enumerated them and counted them a [full] counting.
— Saheeh International
And each of them will return to Him on the Day of Judgment all alone.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And all of them are coming to Him on the Day of Resurrection alone.
— Saheeh International