He responded, “I am only a messenger from your Lord, ˹sent˺ to bless you with a pure son.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He said, "I am only the messenger of your Lord to give you [news of] a pure boy [i.e., son]."
— Saheeh International
She wondered, “How can I have a son when no man has ever touched me, nor am I unchaste?”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
She said, "How can I have a boy while no man has touched me and I have not been unchaste?"
— Saheeh International
He replied, “So will it be! Your Lord says, ‘It is easy for Me. And so will We make him a sign for humanity and a mercy from Us.’ It is a matter ˹already˺ decreed.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, and We will make him a sign to the people and a mercy from Us. And it is a matter [already] decreed.'"
— Saheeh International
So she conceived him and withdrew with him to a remote place.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So she conceived him, and she withdrew with him to a remote place.
— Saheeh International
Then the pains of labour drove her to the trunk of a palm tree. She cried, “Alas! I wish I had died before this, and was a thing long forgotten!”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm tree. She said, "Oh, I wish I had died before this and was in oblivion, forgotten."
— Saheeh International
So a voice1 reassured her from below her, “Do not grieve! Your Lord has provided a stream at your feet.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But he1 called her from below her, "Do not grieve; your Lord has provided beneath you a stream.
— Saheeh International
And shake the trunk of this palm tree towards you, it will drop fresh, ripe dates upon you.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And shake toward you the trunk of the palm tree; it will drop upon you ripe, fresh dates.
— Saheeh International
So eat and drink, and put your heart at ease. But if you see any of the people, say, ‘I have vowed silence1 to the Most Compassionate, so I am not talking to anyone today.’”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So eat and drink and be contented. And if you see from among humanity anyone, say, 'Indeed, I have vowed to the Most Merciful abstention, so I will not speak today to [any] man.'"
— Saheeh International
Then she returned to her people, carrying him. They said ˹in shock˺, “O Mary! You have certainly done a horrible thing!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then she brought him to her people, carrying him. They said, "O Mary, you have certainly done a thing unprecedented.
— Saheeh International
O sister of Aaron!1 Your father was not an indecent man, nor was your mother unchaste.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
O sister [i.e., descendant] of Aaron, your father was not a man of evil, nor was your mother unchaste."
— Saheeh International
So she pointed to the baby. They exclaimed, “How can we talk to someone who is an infant in the cradle?”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So she pointed to him. They said, "How can we speak to one who is in the cradle a child?"
— Saheeh International