He declared, “This is a mercy from my Lord. But when the promise of my Lord comes to pass, He will level it to the ground. And my Lord’s promise is ever true.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[Dhul-Qarnayn] said, "This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord1 comes [i.e., approaches], He will make it level, and ever is the promise of my Lord true."
— Saheeh International
On that Day, We will let them1 surge ˹like waves˺ over one another. Later, the Trumpet will be blown,2 and We will gather all ˹people˺ together.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We will leave them that day1 surging over each other, and [then] the Horn will be blown, and We will assemble them in [one] assembly.
— Saheeh International
On that Day We will display Hell clearly for the disbelievers,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We will present Hell that Day to the disbelievers, on display -
— Saheeh International
those who turned a blind eye to My Reminder1 and could not stand listening ˹to it˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Those whose eyes had been within a cover [removed] from My remembrance,1 and they were not able to hear.2
— Saheeh International
Do the disbelievers think they can ˹simply˺ take My servants1 as lords instead of Me? We have surely prepared Hell as an accommodation for the disbelievers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then do those who disbelieve think that they can take My servants instead of Me as allies? Indeed, We have prepared Hell for the disbelievers as a lodging.
— Saheeh International
Say, ˹O Prophet,˺ “Shall we inform you of who will lose the most deeds?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, [O Muḥammad], "Shall we [believers] inform you of the greatest losers as to [their] deeds?
— Saheeh International
˹They are˺ those whose efforts are in vain in this worldly life, while they think they are doing good!”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[They are] those whose effort is lost in worldly life, while they think that they are doing well in work."
— Saheeh International
It is they who reject the signs of their Lord and their meeting with Him, rendering their deeds void, so We will not give their deeds any weight on Judgment Day.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Those are the ones who disbelieve in the verses of their Lord and in [their] meeting Him, so their deeds have become worthless; and We will not assign to them on the Day of Resurrection any weight [i.e., importance].
— Saheeh International
That is their reward: Hell, for their disbelief and mockery of My signs and messengers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
That is their recompense - Hell - for what they denied and [because] they took My signs and My messengers in ridicule.
— Saheeh International
Indeed, those who believe and do good will have the Gardens of Paradise1 as an accommodation,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, those who have believed and done righteous deeds - they will have the Gardens of Paradise1 as a lodging,
— Saheeh International
where they will be forever, never desiring anywhere else.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Wherein they abide eternally. They will not desire from it any transfer.
— Saheeh International