Mode

ﯥﯦ

All praise is for Allah Who has revealed the Book to His servant,1 allowing no crookedness in it,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[All] praise is [due] to Allah, who has sent down upon His Servant [Muḥammad (ﷺ)] the Book and has not made therein any deviance.1

— Saheeh International

˹making it˺ perfectly upright, to warn ˹the disbelievers˺ of a severe torment from Him; to give good news to the believers—who do good—that they will have a fine reward,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[He has made it] straight, to warn of severe punishment from Him and to give good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a good reward [i.e., Paradise].

— Saheeh International

in which they will remain forever;

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

In which they will remain forever

— Saheeh International

ﯿ

and to warn those who claim, “Allah has offspring.”1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And to warn those who say, "Allah has taken a son".

— Saheeh International

ﭗﭘ ﭝﭞ

They have no knowledge of this, nor did their forefathers. What a terrible claim that comes out of their mouths! They say nothing but lies.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They have no knowledge of it,1 nor had their fathers. Grave is the word that comes out of their mouths; they speak not except a lie.

— Saheeh International

Now, perhaps you ˹O Prophet˺ will grieve yourself to death over their denial, if they ˹continue to˺ disbelieve in this message.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then perhaps you would kill yourself through grief over them, [O Muḥammad], if they do not believe in this message, [and] out of sorrow.

— Saheeh International

We have indeed made whatever is on earth as an adornment for it, in order to test which of them is best in deeds.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, We have made that which is on the earth adornment for it that We may test them [as to] which of them is best in deed.

— Saheeh International

ﭿ

And We will certainly reduce whatever is on it to barren ground.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And indeed, We will make that which is upon it [into] a barren ground.

— Saheeh International

Have you ˹O Prophet˺ thought that the people of the cave and the plaque1 were ˹the only˺ wonders of Our signs?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Or have you thought that the companions of the cave and the inscription were, among Our signs, a wonder?1

— Saheeh International

˹Remember˺ when those youths took refuge in the cave, and said, “Our Lord! Grant us mercy from Yourself and guide us rightly through our ordeal.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Mention] when the youths retreated to the cave and said, "Our Lord, grant us from Yourself mercy and prepare for us from our affair right guidance."

— Saheeh International

So We caused them to fall into a dead sleep1 in the cave for many years,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So We cast [a cover of sleep] over their ears within the cave for a number of years.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds