Mode

وَ لَقَدْ
وَ لَ قَدْ
جَعَلْنَا
جَ عَلْ نَا
فِی
فِسّ
السَّمَآءِ
سَ مَآ ءِ
بُرُوْجًا
بُ رُوْ جَنْ وّ
وَّ زَیَّنّٰهَا
وَ زَىّ يَنّ نَا هَا
لِلنّٰظِرِیْنَ
لِنّ نَا ظِ رِىْٓ نْ
وَ حَفِظْنٰهَا
وَ حَ فِظْ نَا هَا
مِنْ
مِنْ
كُلِّ
كُلّ لِ
شَیْطٰنٍ
شَىْ طَا نِرّ
رَّجِیْمٍ
رَ جِىْٓ مْ
اِلَّا
اِلّ لَا
مَنِ
مَ نِسْ
اسْتَرَقَ
تَ رَ قَسّ
السَّمْعَ
سَمْ عَ
فَاَتْبَعَهٗ
فَ اَتْ بَ عَ هُوْ
شِهَابٌ
شِ هَا بُمّ
مُّبِیْنٌ 
مُ بِىْٓ نْ

Indeed, We have placed constellations in the sky, and adorned it for all to see.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers.

— Saheeh International

And We protected it from every accursed devil,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We have protected it from every devil expelled [from the mercy of Allah]

— Saheeh International

except the one eavesdropping, who is then pursued by a visible flare.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Except one who steals a hearing and is pursued by a clear burning flame.

— Saheeh International

Page 263
جزء 14 حزب 27

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds