وَ لَ قَدْ جَعَلْنَا
جَ عَلْ نَا فِی
فِسّ السَّمَآءِ
سَ مَآ ءِ بُرُوْجًا
بُ رُوْ جَنْ وّ وَّ زَیَّنّٰهَا
وَ زَىّ يَنّ نَا هَا لِلنّٰظِرِیْنَ
لِنّ نَا ظِ رِىْٓ نْ
وَ حَ فِظْ نَا هَا مِنْ
مِنْ كُلِّ
كُلّ لِ شَیْطٰنٍ
شَىْ طَا نِرّ رَّجِیْمٍ
رَ جِىْٓ مْ
اِلّ لَا مَنِ
مَ نِسْ اسْتَرَقَ
تَ رَ قَسّ السَّمْعَ
سَمْ عَ فَاَتْبَعَهٗ
فَ اَتْ بَ عَ هُوْ شِهَابٌ
شِ هَا بُمّ مُّبِیْنٌ
مُ بِىْٓ نْ
Indeed, We have placed constellations in the sky, and adorned it for all to see.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers.
— Saheeh International
And We protected it from every accursed devil,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We have protected it from every devil expelled [from the mercy of Allah]
— Saheeh International
except the one eavesdropping, who is then pursued by a visible flare.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Except one who steals a hearing and is pursued by a clear burning flame.
— Saheeh International