اَلّ لَ ذِىْ نَ یَسْتَحِبُّوْنَ
يَسْ تَ حِبّ بُوْ نَلْ الْحَیٰوةَ
حَ يَا تَدّ الدُّنْیَا
دُنْ يَا عَلَی
عَ لَلْ الْاٰخِرَةِ
آ خِ رَةِ وَ یَصُدُّوْنَ
وَ ىَ صُدّ دُوْ نَ عَنْ
عَنْ سَبِیْلِ
سَ بِىْ لِلّ اللّٰهِ
لَا هِ وَ یَبْغُوْنَهَا
وَيَبْ غُوْ نَ هَا عِوَجًا ؕ
عِ وَ جَا اُولٰٓىِٕكَ
اُ لَٓا ءِ كَ فِیْ
فِىۡ ضَلٰلٍۭ
ضَ لَا لِمْ بَعِیْدٍ
بَ عِىْٓ دْ
˹They are˺ the ones who favour the life of this world over the Hereafter and hinder ˹others˺ from the Way of Allah, striving to make it ˹appear˺ crooked. It is they who have gone far astray.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The ones who prefer the worldly life over the Hereafter and avert [people] from the way of Allah, seeking to make it [seem] deviant. Those are in extreme error.
— Saheeh International